Here is the cover of my new anthology 'Sognatori Compulsivi', that will be published by Edizioni del Girasole (Ravenna) on November 3rd. The photograph was digitally enhanced by my talented friend Del Palmer, who is such an extraordinary artist. Thank you Del, for making my dream come true!/Ecco la copertina della mia nuova antologia 'Sognatori Compulsivi', edita da Edizioni del Girasole (Ravenna) il 3 Novembre. La foto è un'elaborazione digitale del mio talentuoso amico Del Palmer, che è un artista straordinario. Grazie Del, per avere fatto avverare il sogno!
(Digital Photo: Del Palmer)
venerdì 26 ottobre 2018
sabato 25 agosto 2018
The Last Dance/L'ultima danza
THE LAST DANCE L'ULTIMA DANZA
The curtains fall Cala il sipario
Over the magic swirl Sulla magica piroetta
Of your last dance Della tua ultima danza
And I recall Ed io ricordo
The moments we shared I momenti condivisi
That night in Rome Quella notte a Roma
When you sang Quando cantasti
'La Vie En Rose' for me 'La Vie En Rose' per me
Dancing in your dressing room Danzando nel tuo camerino
Fully made up Già truccato
And ready for the show E pronto per lo spettacolo
Your infectious laugh La tua risata contagiosa
Your arms surrounding me Le tue braccia attorno a me
And those eyes of yours E quei tuoi occhi
Those lovely, lively eyes Quegli adorabili occhi vivaci
Smiling at me Che mi sorridevano
'Until next time!', you said 'Alla prossima!', mi dicesti
And gracefully left me E mi lasciasti con grazia
In the empty foyer Nel foyer vuoto
Curtains may fall Il sipario può anche calare
But God, I know Ma Dio, lo so
You will always be Che tu sarai sempre
The man with the child in his eyes L'uomo col bambino negli occhi
For me Per me
(photo: 'Lindsay Kemp' by Guido Harari)
The curtains fall Cala il sipario
Over the magic swirl Sulla magica piroetta
Of your last dance Della tua ultima danza
And I recall Ed io ricordo
The moments we shared I momenti condivisi
That night in Rome Quella notte a Roma
When you sang Quando cantasti
'La Vie En Rose' for me 'La Vie En Rose' per me
Dancing in your dressing room Danzando nel tuo camerino
Fully made up Già truccato
And ready for the show E pronto per lo spettacolo
Your infectious laugh La tua risata contagiosa
Your arms surrounding me Le tue braccia attorno a me
And those eyes of yours E quei tuoi occhi
Those lovely, lively eyes Quegli adorabili occhi vivaci
Smiling at me Che mi sorridevano
'Until next time!', you said 'Alla prossima!', mi dicesti
And gracefully left me E mi lasciasti con grazia
In the empty foyer Nel foyer vuoto
Curtains may fall Il sipario può anche calare
But God, I know Ma Dio, lo so
You will always be Che tu sarai sempre
The man with the child in his eyes L'uomo col bambino negli occhi
For me Per me
(photo: 'Lindsay Kemp' by Guido Harari)
giovedì 9 agosto 2018
Greta
GRETA GRETA
Now that you're gone Ora che non ci sei più
My angel in the snow Mio angelo nella neve
Memories of our shared life Ricordi della nostra vita condivisa
Come to see me Vengono a trovarmi
Running after each other Inseguendosi
Like children on a playground Come bambini al parco
Forgotten snapshots Scatti dimenticati
Broken toys Giocattoli rotti
Empty houses from the past Case vuote del passato
And they crowd my dreams E affollano i miei sogni
With the amazing force Con la forza inaudita
Of a destructive hurricane Di un uragano distruttivo
Over the ocean Sull'oceano
Now that you're gone Ora che non ci sei più
My angel in the snow Mio angelo nella neve
Nothing matters anymore Nulla ha più importanza
And I can finally cry E io posso infine piangere
Like an abandoned child Come un bimbo abbandonato
Drowning in the memories Affogando nei ricordi
Of our shared love Del nostro amore condiviso
Of the days of our youth Dei giorni della nostra gioventù
('Greta' - photo: Roberta Colladon)
Now that you're gone Ora che non ci sei più
My angel in the snow Mio angelo nella neve
Memories of our shared life Ricordi della nostra vita condivisa
Come to see me Vengono a trovarmi
Running after each other Inseguendosi
Like children on a playground Come bambini al parco
Forgotten snapshots Scatti dimenticati
Broken toys Giocattoli rotti
Empty houses from the past Case vuote del passato
And they crowd my dreams E affollano i miei sogni
With the amazing force Con la forza inaudita
Of a destructive hurricane Di un uragano distruttivo
Over the ocean Sull'oceano
Now that you're gone Ora che non ci sei più
My angel in the snow Mio angelo nella neve
Nothing matters anymore Nulla ha più importanza
And I can finally cry E io posso infine piangere
Like an abandoned child Come un bimbo abbandonato
Drowning in the memories Affogando nei ricordi
Of our shared love Del nostro amore condiviso
Of the days of our youth Dei giorni della nostra gioventù
('Greta' - photo: Roberta Colladon)
sabato 7 luglio 2018
'Sognatori Compulsivi' ('Compulsive Dreamers') pubblicato in autunno!
'SOGNATORI COMPULSIVI'/'COMPULSIVE DREAMERS'
Nuova raccolta di racconti/New collection of short stories.
I'm very pleased to let you know that my next collection of short stories, called 'Sognatori Compulsivi' ('Compulsive Dreamers') will see the light in the autumn. More news soon. Stay tuned!/Sono molto felice di annunciare che la mia nuova raccolta di racconti, intitolata 'Sognatori Compulsivi', vedrà la luce in autunno. A presto per novità e dettagli!
(Digital photo wizardry: Roberta Colladon.)
Nuova raccolta di racconti/New collection of short stories.
I'm very pleased to let you know that my next collection of short stories, called 'Sognatori Compulsivi' ('Compulsive Dreamers') will see the light in the autumn. More news soon. Stay tuned!/Sono molto felice di annunciare che la mia nuova raccolta di racconti, intitolata 'Sognatori Compulsivi', vedrà la luce in autunno. A presto per novità e dettagli!
(Digital photo wizardry: Roberta Colladon.)
domenica 27 maggio 2018
'Maggio dei libri' 2018.
Very pleased to let you know I have been asked to take part in the
upcoming 'Maggio dei libri' event. This year it is about literature in
music, and I have been asked to read Kate Bush's 'Wuthering Heights'!
Such a huge honour! Thank you everyone for inviting me./Sono felice di
comunicare che mi è stato chiesto di prendere parte ad un evento per il
'Maggio dei libri'. Il tema è la letteratura in musica, e leggerò il
testo originale della mitica 'Wuthering Heights' di Kate Bush! Un onore
davvero! Grazie infinite agli organizzatori per l'invito.
domenica 22 aprile 2018
Stalker
STALKER STALKER
The first time La prima volta
You followed Che seguisti
My uncertain frame La mia figura incerta
In the darkness Nel buio
Of that unknown lane Di quel vicolo sconosciuto
You lost me Mi perdesti
And couldn't find E non riuscisti a trovare
Your way back home La via del ritorno
The next time La volta seguente
You left breadcrumbs Lasciasti briciole di pane
Behind you Alle tue spalle
But flocks of birds Ma stormi di uccelli
Pecked them all Le beccarono tutte
With hungry beaks Con becchi affamati
In a cloud of wings In una nube d'ali
The last time L'ultima volta
You filled your pockets Riempisti le tasche
With stones Di pietre
But they couldn't Ma non riuscirono
Keep your feet down A tenerti giù
As you left the earth Mentre abbandonavi la terra
Rising towards Salendo sù verso
An empty sky Un cielo vuoto
While my shadow E la mia ombra
Looked at your Osservava
Ascending body Il tuo corpo che saliva
From a dark corner Da un angolo buio
Down below Giù in basso
(photo: Yannick Romming)
The first time La prima volta
You followed Che seguisti
My uncertain frame La mia figura incerta
In the darkness Nel buio
Of that unknown lane Di quel vicolo sconosciuto
You lost me Mi perdesti
And couldn't find E non riuscisti a trovare
Your way back home La via del ritorno
The next time La volta seguente
You left breadcrumbs Lasciasti briciole di pane
Behind you Alle tue spalle
But flocks of birds Ma stormi di uccelli
Pecked them all Le beccarono tutte
With hungry beaks Con becchi affamati
In a cloud of wings In una nube d'ali
The last time L'ultima volta
You filled your pockets Riempisti le tasche
With stones Di pietre
But they couldn't Ma non riuscirono
Keep your feet down A tenerti giù
As you left the earth Mentre abbandonavi la terra
Rising towards Salendo sù verso
An empty sky Un cielo vuoto
While my shadow E la mia ombra
Looked at your Osservava
Ascending body Il tuo corpo che saliva
From a dark corner Da un angolo buio
Down below Giù in basso
(photo: Yannick Romming)
lunedì 2 aprile 2018
The Silence of Truth/Il Silenzio della Verità
THE SILENCE OF TRUTH IL SILENZIO DELLA VERITA'
Put your mind at rest Riposa la mente
Enjoy the silence Goditi il silenzio
As it comes into your life Mentre entra nella tua vita
From the back door Dalla porta sul retro
Unexpected guest Ospite inatteso
Unusual companion Insolito compagno
Soundless presence Presenza muta
Transparent reflection Riflesso trasparente
On your mirror Sul tuo specchio
Put your mind at rest Riposa la mente
Enjoy the silence Goditi il silenzio
The silence of Truth Il silenzio della Verità
(photo: Roberta Colladon)
Put your mind at rest Riposa la mente
Enjoy the silence Goditi il silenzio
As it comes into your life Mentre entra nella tua vita
From the back door Dalla porta sul retro
Unexpected guest Ospite inatteso
Unusual companion Insolito compagno
Soundless presence Presenza muta
Transparent reflection Riflesso trasparente
On your mirror Sul tuo specchio
Put your mind at rest Riposa la mente
Enjoy the silence Goditi il silenzio
The silence of Truth Il silenzio della Verità
(photo: Roberta Colladon)
giovedì 1 marzo 2018
Alone, in a crowd/Solo, tra la folla
ALONE, IN A CROWD SOLO, TRA LA FOLLA
I saw Vidi
The shape of you La tua forma
Slowly walking down Scendere lentamente
The hill Giù dalla collina
Playing with the half circle Giocare con il semicerchio
Of the setting sun Del sole al tramonto
That made the trees Che fece esplodere e ruggire
Explode and roar in a flame Gli alberi in fiamme
We talked about this Ne parlammo
Do you remember? Ricordi?
The day we took Il giorno in cui prendemmo
Our separate ways Strade diverse
And said goodbye E ci dicemmo addio
'Will you forget about me?' 'Mi dimenticherai?'
You said in a whisper Dicesti in un sussurro
'How could I forget 'Come potrei dimenticare
About myself?' Me stesso?'
That's what I said Ecco cosa risposi
The day I died Il giorno in cui morii
With that funny smile Con quello strano sorriso
On my face Sul volto
A blink of an eye Un battito di ciglia
And you were gone E non c'eri già più
Leaving me there Lasciandomi così
Alone, in a crowd Solo, tra la folla
(photo: 'The Crowd' by King Vidor)
I saw Vidi
The shape of you La tua forma
Slowly walking down Scendere lentamente
The hill Giù dalla collina
Playing with the half circle Giocare con il semicerchio
Of the setting sun Del sole al tramonto
That made the trees Che fece esplodere e ruggire
Explode and roar in a flame Gli alberi in fiamme
We talked about this Ne parlammo
Do you remember? Ricordi?
The day we took Il giorno in cui prendemmo
Our separate ways Strade diverse
And said goodbye E ci dicemmo addio
'Will you forget about me?' 'Mi dimenticherai?'
You said in a whisper Dicesti in un sussurro
'How could I forget 'Come potrei dimenticare
About myself?' Me stesso?'
That's what I said Ecco cosa risposi
The day I died Il giorno in cui morii
With that funny smile Con quello strano sorriso
On my face Sul volto
A blink of an eye Un battito di ciglia
And you were gone E non c'eri già più
Leaving me there Lasciandomi così
Alone, in a crowd Solo, tra la folla
(photo: 'The Crowd' by King Vidor)
martedì 13 febbraio 2018
Mother of pearl (For Ben)/Madreperla (per Ben)
MOTHER OF PEARL MADREPERLA
(FOR BEN) (PER BEN)
All this time Tutto questo tempo
I've been waiting Ho atteso che
For the Echo of your voice L'Eco della tua voce
To wake me up Mi destasse
And make me look E mi facesse vedere
At the real ME Il vero ME stesso
Inside this shell In questo guscio
Mother of pearl Madreperla
Brother of coral Fratello corallo
And all this time E tutto questo tempo
I've been waiting Ho atteso che
For your Song Il tuo Canto
To work its way Si insinuasse
Into the depths Nelle profondità
Of my inner self Del mio essere
Inside the shell Dentro il guscio
Mother of pearl Madreperla
Mother of pearl Madreperla
Now that you're here Ora che ci sei
All I can say Ciò che posso dire
All I can do Ciò che posso fare
Is doing it for you E' farlo per te
Mother of pearl Madreperla
Brother of coral Fratello corallo
Mother of pearl Madreperla
Mother of pearl Madreperla
Mother of pearl Madreperla
('Ben' by Natalie Lehmanova)
(FOR BEN) (PER BEN)
All this time Tutto questo tempo
I've been waiting Ho atteso che
For the Echo of your voice L'Eco della tua voce
To wake me up Mi destasse
And make me look E mi facesse vedere
At the real ME Il vero ME stesso
Inside this shell In questo guscio
Mother of pearl Madreperla
Brother of coral Fratello corallo
And all this time E tutto questo tempo
I've been waiting Ho atteso che
For your Song Il tuo Canto
To work its way Si insinuasse
Into the depths Nelle profondità
Of my inner self Del mio essere
Inside the shell Dentro il guscio
Mother of pearl Madreperla
Mother of pearl Madreperla
Now that you're here Ora che ci sei
All I can say Ciò che posso dire
All I can do Ciò che posso fare
Is doing it for you E' farlo per te
Mother of pearl Madreperla
Brother of coral Fratello corallo
Mother of pearl Madreperla
Mother of pearl Madreperla
Mother of pearl Madreperla
('Ben' by Natalie Lehmanova)
lunedì 5 febbraio 2018
Buried Treasure/Tesoro sepolto
BURIED TREASURE TESORO SEPOLTO
One step at a time Un passo alla volta
And you will find me E mi troverai
Buried here Sepolta qui
For you or eternity Per te, o l'eternità
The clues are there Gli indizi sono lì
If you look carefully Se guardi con attenzione
Don't get fooled Non farti imbrogliare
Or taken in O prendere in giro
The real Kit Il vero Kit
Hid me here Mi nascose qui
In the guise of a hare In guisa di lepre
Under a full moon Sotto la luna piena
At Catherine's feet Ai piedi di Catherine
It's up to you, now Adesso tocca a te
One step at a time Un passo alla volta
And you will find me E mi troverai
Buried here Sepolta qui
Buried hare Lepre sepolta
For you or eternity Per te, o l'eternità
Jean Haines - Hare (watercolour)
One step at a time Un passo alla volta
And you will find me E mi troverai
Buried here Sepolta qui
For you or eternity Per te, o l'eternità
The clues are there Gli indizi sono lì
If you look carefully Se guardi con attenzione
Don't get fooled Non farti imbrogliare
Or taken in O prendere in giro
The real Kit Il vero Kit
Hid me here Mi nascose qui
In the guise of a hare In guisa di lepre
Under a full moon Sotto la luna piena
At Catherine's feet Ai piedi di Catherine
It's up to you, now Adesso tocca a te
One step at a time Un passo alla volta
And you will find me E mi troverai
Buried here Sepolta qui
Buried hare Lepre sepolta
For you or eternity Per te, o l'eternità
Jean Haines - Hare (watercolour)
sabato 20 gennaio 2018
Forty years/Quarant'anni
FORTY YEARS QUARANT'ANNI
Forty years, and... Quarant'anni, e...
My love is as strong Il mio amore è forte
As the old oak Quanto la vecchia quercia
In the front garden In giardino
Four decades, and... Quattro decenni, e...
Cathy, your haunting voice Cathy, la tua voce
Still soars and soars Si innalza tra le cime
Your cold hand La tua mano gelida
Reaches out for me In cerca di me
Through the broken glass Attraverso il vetro rotto
Of the window pane Della mia finestra
Forty years, and... Quarant'anni, e...
Nothing has changed Nulla è cambiato
My eyes still filled with feathers I miei occhi vedono solo piume
My open arms still aching Le mie braccia aperte fanno male
The child in my eyes Il bambino nei miei occhi
Still wanting for more Che cerca ancora
All these years In tutti questi anni
I have been waiting for you Ti ho attesa
Looking for your face Ho cercato il tuo volto
In the crowd Nella folla
And then, one day Poi, un giorno
I suddenly realise Comprendo, di colpo
You've always been here Che sei sempre stata qui
Deep in my soul Nel profondo dell'anima
Singing for me A cantare per me
(Fabric painting/Pittura su stoffa: Antonello Saeli)
Forty years, and... Quarant'anni, e...
My love is as strong Il mio amore è forte
As the old oak Quanto la vecchia quercia
In the front garden In giardino
Four decades, and... Quattro decenni, e...
Cathy, your haunting voice Cathy, la tua voce
Still soars and soars Si innalza tra le cime
Your cold hand La tua mano gelida
Reaches out for me In cerca di me
Through the broken glass Attraverso il vetro rotto
Of the window pane Della mia finestra
Forty years, and... Quarant'anni, e...
Nothing has changed Nulla è cambiato
My eyes still filled with feathers I miei occhi vedono solo piume
My open arms still aching Le mie braccia aperte fanno male
The child in my eyes Il bambino nei miei occhi
Still wanting for more Che cerca ancora
All these years In tutti questi anni
I have been waiting for you Ti ho attesa
Looking for your face Ho cercato il tuo volto
In the crowd Nella folla
And then, one day Poi, un giorno
I suddenly realise Comprendo, di colpo
You've always been here Che sei sempre stata qui
Deep in my soul Nel profondo dell'anima
Singing for me A cantare per me
(Fabric painting/Pittura su stoffa: Antonello Saeli)
mercoledì 3 gennaio 2018
The Perfect Love Song/La canzone d'amore perfetta
THE PERFECT LOVE SONG LA CANZONE D'AMORE PERFETTA
There's a song in my head Ho una canzone in testa
The perfect love song La canzone d'amore perfetta
That starts with Che inizia con
A haunting piano section Un incantevole piano
Then grows and grows E cresce, e cresce
And cuminates in Per culminare in
A triumph of strings Un trionfo d'archi
A crescendo of cellos Un crescendo di violoncelli
And violins E violini
That stabs in my chest Che mi accoltella al petto
With unprecedented violence Con violenza inaudita
Beautifully balancing Bilanciando meravigliosamente
The most heartbreaking melody La melodia più straziante
And the darkest of nightmares E l'incubo più tenebroso
And the song in my head E la canzone che ho in testa
Goes on and on forever Va avanti all'infinito
And it makes me cry E mi fa piangere
Like a baby Come un bambino
In the solitary darkness Nel buio solitario
Of my lair Del mio antro
My secluded womb Remoto grembo
There's a song in my head Ho una canzone in testa
The perfect love song La canzone d'amore perfetta
But you, my one and only love Ma tu, mio unico e solo amore
Will never know about it Non ne saprai mai nulla
Will never listen to it Non l'ascolterai mai
(photo by Roberta Colladon)
There's a song in my head Ho una canzone in testa
The perfect love song La canzone d'amore perfetta
That starts with Che inizia con
A haunting piano section Un incantevole piano
Then grows and grows E cresce, e cresce
And cuminates in Per culminare in
A triumph of strings Un trionfo d'archi
A crescendo of cellos Un crescendo di violoncelli
And violins E violini
That stabs in my chest Che mi accoltella al petto
With unprecedented violence Con violenza inaudita
Beautifully balancing Bilanciando meravigliosamente
The most heartbreaking melody La melodia più straziante
And the darkest of nightmares E l'incubo più tenebroso
And the song in my head E la canzone che ho in testa
Goes on and on forever Va avanti all'infinito
And it makes me cry E mi fa piangere
Like a baby Come un bambino
In the solitary darkness Nel buio solitario
Of my lair Del mio antro
My secluded womb Remoto grembo
There's a song in my head Ho una canzone in testa
The perfect love song La canzone d'amore perfetta
But you, my one and only love Ma tu, mio unico e solo amore
Will never know about it Non ne saprai mai nulla
Will never listen to it Non l'ascolterai mai
(photo by Roberta Colladon)
Iscriviti a:
Post (Atom)