Ils s’éloignent du claire de lune Si allontanano dal chiaro di luna
Ils se nourrissent de l’obscurité Si nutrono di oscurità
Ils sont les amants invisibles Sono gli amanti invisibili
On ne peut pas les toucher Non puoi toccarli
On les voit sur les ponts Li si vede sui ponti
Main dans la main Mano nella mano
Cœur à cœur Cuore a cuore
Les yeux vides Gli occhi vitrei
Ils regardent l’eau transparente Guardano l'acqua trasparente
Ils ne sourient jamais Non sorridono mai
Ils sont les amants invisibles Sono gli amanti invisibili
Le soleil ne peut pas les chauffer Il sole non può scaldarli
La pluie ne peut pas les mouiller La pioggia non può bagnarli
Quand ils s’embrassent dans le noir Quando si baciano nel buio
Personne ne se tourne à voir Nessuno si gira a guardare
Quand ils s’aiment en silence Quando si amano in silenzio
Ils se rendent à l’évidence Si arrendono all'evidenza
Car ils ne sont pas vivants Perché non sono in vita
Les amants invisibles Gli amanti invisibili
Ils glissent sur l’essence Scivolano sull'essenza
D’une perdue existence Di un'esistenza perduta
On les voit sur les ponts Li si vede sui ponti
Main dans la main Mano nella mano
Cœur à cœur Cuore a cuore
Les yeux vides Gli occhi vitrei
Des amants invisibles Degli amanti invisibili
Nessun commento:
Posta un commento