THE EMOTIONAL ROLLERCOASTER L'OTTOVOLANTE DELL'EMOZIONE
No need for a ticket Non ti serve il biglietto
Jump in and enjoy Salta sù e goditi
The ups and downs Gli alti e bassi
Of the emotional rollercoaster Dell'ottovolante dell'emozione
You can touch the sky Puoi toccare il cielo
If you just reach out for it Se solo allunghi un dito
But quick! Ma fai in fretta!
'cause you're going to slide down Perché scivolerai giù
In a matter of moments In una frazione di secondo
And fall into the deepest Per cadere nei più profondi
Corners of your mind Recessi della mente
Places you didn't even know Posti che non immaginavi
Could exist Potessero esistere
In the troubled existence Nell'esistenza turbata
Of any human being Di qualunque essere umano
(photo: Tommy Ingberg - 'Tempest')
mercoledì 23 agosto 2017
lunedì 21 agosto 2017
The Maze/Il labirinto
THE MAZE IL LABIRINTO
I turn right Giro a destra
Then left Poi a sinistra
Then right again Poi di nuovo a destra
Looking for the white rose In cerca della rosa bianca
Thousands of corridors Migliaia di corridoi
Leading to nothing Che portano al nulla
And then, at last E poi, infine
I see them Le vedo
Two oval windows Due finestre ovali
In the distance In distanza
I try to open them Cerco di aprirle
But they're shut Ma sono chiuse
So I go down Così scendo giù
These flights Lungo queste rampe
Of Escher stairs Di scale di Escher
And there I find it E lì lo trovo
A huge door Un grande portone
Surrounded with Circondato da
Porcelain bricks Mattoni di porcellana
Keeping guard over it Che fanno da guardia
So I give up Così mi arrendo
And I go up again E risalgo
Two steps at a time Due gradini alla volta
But this maze is too big Ma questo labirinto è immenso
And twisted E ingarbugliato
So I get lost Così mi perdo
I look around Mi guardo attorno
Grey matter on the walls Materia grigia sui muri
And then I realize E dunque comprendo
I'm trapped Di essere in trappola
In my own brain Nel mio stesso cervello
(photo: Tommy Ingberg)
I turn right Giro a destra
Then left Poi a sinistra
Then right again Poi di nuovo a destra
Looking for the white rose In cerca della rosa bianca
Thousands of corridors Migliaia di corridoi
Leading to nothing Che portano al nulla
And then, at last E poi, infine
I see them Le vedo
Two oval windows Due finestre ovali
In the distance In distanza
I try to open them Cerco di aprirle
But they're shut Ma sono chiuse
So I go down Così scendo giù
These flights Lungo queste rampe
Of Escher stairs Di scale di Escher
And there I find it E lì lo trovo
A huge door Un grande portone
Surrounded with Circondato da
Porcelain bricks Mattoni di porcellana
Keeping guard over it Che fanno da guardia
So I give up Così mi arrendo
And I go up again E risalgo
Two steps at a time Due gradini alla volta
But this maze is too big Ma questo labirinto è immenso
And twisted E ingarbugliato
So I get lost Così mi perdo
I look around Mi guardo attorno
Grey matter on the walls Materia grigia sui muri
And then I realize E dunque comprendo
I'm trapped Di essere in trappola
In my own brain Nel mio stesso cervello
(photo: Tommy Ingberg)
venerdì 18 agosto 2017
In The Absence Of God/In assenza di Dio
IN THE ABSENCE OF GOD IN ASSENZA DI DIO
In the absence of God In assenza di Dio
Alone, under this empty sky Solo, sotto un cielo vuoto
I walk in the dark Cammino nel buio
No stars, no moon tonight Né stelle né luna stanotte
In the endless slate above Nell'ardesia infinita lassù
And no piece of chalk to even try Né gesso per tentare di
And give shape to the slightest idea Dar forma alla più eterea idea
Of any form of deity Di una qualche divinità
In the absence of God In assenza di Dio
I walk on this road Percorro la mia strada
Looking for company In cerca di compagnia
Someone I will cling to Qualcuno cui appoggiarmi
When my legs get tired Quando le gambe saranno stanche
Of this eternal walking Di questo eterno vagare
Though in my heart I know Sebbene il mio cuore sappia
No one will ever cross Che nessuno incrocerà mai
This solitary path of mine Questo mio percorso solitario
No one will ever meet my eyes Nessuno incrocerà il mio sguardo
Or tap on my shoulder O mi toccherà la spalla
To wake me up from this nightmare Per svegliarmi da quest'incubo
To make me look Per farmi guardare
At the blinding light Alla luce accecante
Of the God who shines Del Dio che brilla
Inside of me Dentro di me
(photo: Tommy Ingberg - 'Forever')
In the absence of God In assenza di Dio
Alone, under this empty sky Solo, sotto un cielo vuoto
I walk in the dark Cammino nel buio
No stars, no moon tonight Né stelle né luna stanotte
In the endless slate above Nell'ardesia infinita lassù
And no piece of chalk to even try Né gesso per tentare di
And give shape to the slightest idea Dar forma alla più eterea idea
Of any form of deity Di una qualche divinità
In the absence of God In assenza di Dio
I walk on this road Percorro la mia strada
Looking for company In cerca di compagnia
Someone I will cling to Qualcuno cui appoggiarmi
When my legs get tired Quando le gambe saranno stanche
Of this eternal walking Di questo eterno vagare
Though in my heart I know Sebbene il mio cuore sappia
No one will ever cross Che nessuno incrocerà mai
This solitary path of mine Questo mio percorso solitario
No one will ever meet my eyes Nessuno incrocerà il mio sguardo
Or tap on my shoulder O mi toccherà la spalla
To wake me up from this nightmare Per svegliarmi da quest'incubo
To make me look Per farmi guardare
At the blinding light Alla luce accecante
Of the God who shines Del Dio che brilla
Inside of me Dentro di me
(photo: Tommy Ingberg - 'Forever')
venerdì 30 giugno 2017
Little Gin (For Helen)/Little Gin (Per Helen)
LITTLE GIN (For Helen) LITTLE GIN (Per Helen)
Your eyes, my precious one I tuoi occhi, mia preziosa amica
Were like fragments of a clear blue sky Erano frammenti di cielo blu
And your grace filled the air E la tua grazia colmava l'aere
And touched the hearts and souls Toccando cuori e anime
Of those around you Di chi ti stava intorno
Like some inexplicable event Come un evento inesplicabile
Some sort of miracle from above Un miracolo dall'alto
Good bye, my friend Arrivederci, amica
Graceful storyteller Narratrice piena di grazia
Keep smiling and send your love to us Sorridi ancora e inviaci il tuo amore
From wherever you are Ovunque tu sia adesso
See you, talented Lady A presto, talentuosa Lady
See you, Little Gin A presto, Little Gin
This is just my personal little tribute to a dear friend, who was also an incredibly talented storyteller but, most of all, a truly beautiful human being. Please, visit her blog here: http://little-gin.uk/
Thank you, Dave. You know why.../Questo è solo il mio piccolo personale tributo a una cara amica che era anche una talentuosa narratrice ma, soprattutto, una persona di enorme bellezza. Vi prego, visitate il suo blog: http://little-gin.uk/
Grazie Dave. Sai perché...
Your eyes, my precious one I tuoi occhi, mia preziosa amica
Were like fragments of a clear blue sky Erano frammenti di cielo blu
And your grace filled the air E la tua grazia colmava l'aere
And touched the hearts and souls Toccando cuori e anime
Of those around you Di chi ti stava intorno
Like some inexplicable event Come un evento inesplicabile
Some sort of miracle from above Un miracolo dall'alto
Good bye, my friend Arrivederci, amica
Graceful storyteller Narratrice piena di grazia
Keep smiling and send your love to us Sorridi ancora e inviaci il tuo amore
From wherever you are Ovunque tu sia adesso
See you, talented Lady A presto, talentuosa Lady
See you, Little Gin A presto, Little Gin
This is just my personal little tribute to a dear friend, who was also an incredibly talented storyteller but, most of all, a truly beautiful human being. Please, visit her blog here: http://little-gin.uk/
Thank you, Dave. You know why.../Questo è solo il mio piccolo personale tributo a una cara amica che era anche una talentuosa narratrice ma, soprattutto, una persona di enorme bellezza. Vi prego, visitate il suo blog: http://little-gin.uk/
Grazie Dave. Sai perché...
mercoledì 21 giugno 2017
On The Edge/Sul bordo
ON THE EDGE SUL BORDO
Feeling like Sentirsi come
An ordinary glass Un bicchiere di vetro
On the edge Sul bordo
Of a wooden table Di un tavolo di legno
The swift movement Il movimento brusco
Of the hand Della mano
That is going to pick it up Che lo prenderà
Or push it over O lo spingerà
Towards the oblivion Verso l'oblio
Of a thousand Di un migliaio
Smashed little pieces Di frammenti di vetro
Feeling like Sentirsi come
An ordinary glass Un bicchiere di vetro
On the edge Sul bordo
Of a wooden table Di un tavolo di legno
The swift movement Il movimento brusco
Of the hand Della mano
That is going to pick it up Che lo prenderà
Or push it over O lo spingerà
Towards the oblivion Verso l'oblio
Of a thousand Di un migliaio
Smashed little pieces Di frammenti di vetro
sabato 20 maggio 2017
In a frenzy of nothingness/Esaltazione del nulla
IN A FRENZY OF NOTHINGNESS ESALTAZIONE DEL NULLA
Bright lights Luci scintillanti
Up there Lassù
To pull the wool Solo per gettarti
Over your eyes Fumo negli occhi
In a frenzy Nell'esaltazione
Of nothingness Del nulla
Spinning faster Che gira veloce
And faster Più veloce
As a crazy Come una giostra
Merry-go-round Impazzita
Going nowhere Che non va da nessuna parte
But eternally Ma che ruota
Spinning around In eterno
Its own rotation axis Attorno al suo asse
Bright lights Luci scintillanti
Big words Grandi parole
Fake smiles Finti sorrisi
Where nothing is Dove nulla è
As it seems Come sembra
And the golden surface E la facciata dorata
Unexpectedly turns Inaspettatamente diventa
Into lead Vile piombo
If you just scrape off Se solo gratti via
Its patina La superficie
A little bit Giusto un po'
"La trahison des images" (René Magritte - 1928-29)
Bright lights Luci scintillanti
Up there Lassù
To pull the wool Solo per gettarti
Over your eyes Fumo negli occhi
In a frenzy Nell'esaltazione
Of nothingness Del nulla
Spinning faster Che gira veloce
And faster Più veloce
As a crazy Come una giostra
Merry-go-round Impazzita
Going nowhere Che non va da nessuna parte
But eternally Ma che ruota
Spinning around In eterno
Its own rotation axis Attorno al suo asse
Bright lights Luci scintillanti
Big words Grandi parole
Fake smiles Finti sorrisi
Where nothing is Dove nulla è
As it seems Come sembra
And the golden surface E la facciata dorata
Unexpectedly turns Inaspettatamente diventa
Into lead Vile piombo
If you just scrape off Se solo gratti via
Its patina La superficie
A little bit Giusto un po'
"La trahison des images" (René Magritte - 1928-29)
martedì 18 aprile 2017
Dmitri
DMITRI DMITRI
Come here, brother Vieni, fratello
Why standing there, Perché stai lì in piedi
On the darkest corner Nell'angolo più buio
Of my solitary bedroom? Della mia stanza solitaria?
You look so tired and pale Sembri pallido e stanco
Why don't you say a word? Perché neanche una parola?
Come here, brother Vieni, fratello
Talk to me Parlami
Tell me that you love me Dimmi che mi vuoi bene
That you will forgive me Che mi perdonerai
Come here and hug me Vieni ad abbracciarmi
And smile at me E sorridimi
As you used to do Come facevi
When you were still alive Quando eri ancora in vita
Come here, brother Vieni, fratello
Why standing there, Perché stai lì in piedi
On the darkest corner Nell'angolo più buio
Of my solitary bedroom? Della mia stanza solitaria?
You look so tired and pale Sembri pallido e stanco
Why don't you say a word? Perché neanche una parola?
Come here, brother Vieni, fratello
Talk to me Parlami
Tell me that you love me Dimmi che mi vuoi bene
That you will forgive me Che mi perdonerai
Come here and hug me Vieni ad abbracciarmi
And smile at me E sorridimi
As you used to do Come facevi
When you were still alive Quando eri ancora in vita
mercoledì 12 aprile 2017
The half-lit corridor/Il corridoio quasi buio
THE HALF-LIT CORRIDOR IL CORRIDOIO QUASI BUIO
Walking down Cammino lungo
This half-lit corridor Questo corridoio quasi buio
And I can sense you there E riesco a percepirti
Ready to jump on me Pronto a saltarmi addosso
But I keep walking down Ma proseguo lungo
This half-lit corridor Questo corridoio quasi buio
Though I know I should wake up Sebbene sappia che dovrei svegliarmi
And I try E ci provo
God knows how hard I try Dio sa quanto ci provo
But I can't Ma non riesco
I just can't wake up Non ce la faccio a svegliarmi
And I reach the end E raggiungo la fine
Of the half-lit corridor Del corridoio quasi buio
And you're there E tu sei lì
Screaming at me Che mi urli contro
From the mirror on the wall Dallo specchio sul muro
At the end Alla fine
Of my half-lit corridor Del mio corridoio quasi buio
Walking down Cammino lungo
This half-lit corridor Questo corridoio quasi buio
And I can sense you there E riesco a percepirti
Ready to jump on me Pronto a saltarmi addosso
But I keep walking down Ma proseguo lungo
This half-lit corridor Questo corridoio quasi buio
Though I know I should wake up Sebbene sappia che dovrei svegliarmi
And I try E ci provo
God knows how hard I try Dio sa quanto ci provo
But I can't Ma non riesco
I just can't wake up Non ce la faccio a svegliarmi
And I reach the end E raggiungo la fine
Of the half-lit corridor Del corridoio quasi buio
And you're there E tu sei lì
Screaming at me Che mi urli contro
From the mirror on the wall Dallo specchio sul muro
At the end Alla fine
Of my half-lit corridor Del mio corridoio quasi buio
martedì 6 dicembre 2016
I retreat/Mi ritiro
I RETREAT MI RITIRO
As this Universe Poiché quest'Universo
Gets louder and louder Fa sempre più rumore
I retreat Mi ritiro
To my hidden pit Nel mio antro nascosto
Where no pain Dove il dolore
No acid rain La pioggia acida
Can hurt me Non possono farmi male
And I breathe E respiro
In the dark Nel buio
Of this secluded lair Di questa remota tana
Where no rabid wolves In cui lupi rabbiosi
No unleashed hounds Segugi sguinzagliati
Can find me Non potranno trovarmi
As the TV scene Poiché la scena televisiva
Turns hungrier and hungrier E' sempre più affamata
And the magnetic call E il richiamo magnetico
Of our virtual world Di questo mondo virtuale
Gets viral Diventa virale
I retreat Mi ritiro
To this hidden pit In questo antro nascosto
Where no stir Dove nessun clamore
No corrupted vote Nessun voto corrotto
No public roar Nessun pubblico ruggito
No rabid wolves Nessun lupo rabbioso
No hounds of War Nessun segugio di Guerra
Will find me Potrà scovarmi
Here Qui
Alone Da solo
Silently absorbed Silenziosamente assorto
In Nature Nella Natura
I find myself Ritrovo me stesso
... ... ... ... ... ...
... ... ... ... ... ...
My real self Il mio vero me stesso
(photo: "Marco" by Juan Riera - 1976)
As this Universe Poiché quest'Universo
Gets louder and louder Fa sempre più rumore
I retreat Mi ritiro
To my hidden pit Nel mio antro nascosto
Where no pain Dove il dolore
No acid rain La pioggia acida
Can hurt me Non possono farmi male
And I breathe E respiro
In the dark Nel buio
Of this secluded lair Di questa remota tana
Where no rabid wolves In cui lupi rabbiosi
No unleashed hounds Segugi sguinzagliati
Can find me Non potranno trovarmi
As the TV scene Poiché la scena televisiva
Turns hungrier and hungrier E' sempre più affamata
And the magnetic call E il richiamo magnetico
Of our virtual world Di questo mondo virtuale
Gets viral Diventa virale
I retreat Mi ritiro
To this hidden pit In questo antro nascosto
Where no stir Dove nessun clamore
No corrupted vote Nessun voto corrotto
No public roar Nessun pubblico ruggito
No rabid wolves Nessun lupo rabbioso
No hounds of War Nessun segugio di Guerra
Will find me Potrà scovarmi
Here Qui
Alone Da solo
Silently absorbed Silenziosamente assorto
In Nature Nella Natura
I find myself Ritrovo me stesso
... ... ... ... ... ...
... ... ... ... ... ...
My real self Il mio vero me stesso
(photo: "Marco" by Juan Riera - 1976)
sabato 7 maggio 2016
The Ballad Of Unrequited Love
THE BALLAD OF UNREQUITED LOVE
How many men
Have fallen for
Those eyes of yours?
How many hands
Have touched
Your auburn hair?
And though
We have never met
The thought of you
Is haunting me
Those eyes of yours
Are always there
And I can't help
But fall...
Fall...
Down, in the depths
Of your empty gaze
Down, in the abyss
Of your marble stare
How many hands
Have touched
Your skin?
How many more
Have made you cry?
Tell me...
Why can't I help
But fall...
Fall...
Down, on my knees
Secretly worshipping
This black & white
Image of yours
A monochrome shot
Of the bygone days
Of your unknown
Wasted youth
Down, on the icy steps
Of your silent new home
The forgotten land
Of this stranger's
Solitary tombstone
How many men
Have fallen for
Those eyes of yours?
How many hands
Have touched
Your auburn hair?
And though
We have never met
The thought of you
Is haunting me
Those eyes of yours
Are always there
And I can't help
But fall...
Fall...
Down, in the depths
Of your empty gaze
Down, in the abyss
Of your marble stare
How many hands
Have touched
Your skin?
How many more
Have made you cry?
Tell me...
Why can't I help
But fall...
Fall...
Down, on my knees
Secretly worshipping
This black & white
Image of yours
A monochrome shot
Of the bygone days
Of your unknown
Wasted youth
Down, on the icy steps
Of your silent new home
The forgotten land
Of this stranger's
Solitary tombstone
domenica 17 aprile 2016
Brakfast Drama/Dramma a colazione
BREAKFAST DRAMA DRAMMA A COLAZIONE
Early morning Mattina presto
Lazy ray of light Pigro raggio di luce
Gently grazing her side Che sfiora leggero il suo fianco
Kissing her porcelain skin E bacia la sua pelle di porcellana
I see her every day La vedo ogni giorno
On my boring, little trip Lungo il percorso annoiato
From the darkness Dal buio
Of my crowded world Del mio mondo affollato
To the luminous space Allo spazio luminoso
Of this shared, flat universe Di questo piatto universo condiviso
And I would die to touch E vorrei tanto toccarla
But I restrain myself Ma mi trattengo
Each time, a deeper pain Ogni volta, un dolore più forte
Each time, the pain is deeper Ogni volta, il dolore è più profondo
This naked blade of mine Questa mia nuda lama
As cold as Winter's breath Fredda come il respiro d'Inverno
Always there, at her side Sempre lì, al suo fianco
And yet, each day, a stranger Ma, ogni giorno, estranea
I know she does not need me So che non le servo
I know she does not care So che non le importa
She does not even see me Non mi vede neanche
I am just a knife Sono solo un coltello
Desperately fallen in love Disperatamente innamorato
With a teacup Di una tazza da the
(photo: Jeffrey Hayes - Teacup and Knife - oil on oak - 2012)
Early morning Mattina presto
Lazy ray of light Pigro raggio di luce
Gently grazing her side Che sfiora leggero il suo fianco
Kissing her porcelain skin E bacia la sua pelle di porcellana
I see her every day La vedo ogni giorno
On my boring, little trip Lungo il percorso annoiato
From the darkness Dal buio
Of my crowded world Del mio mondo affollato
To the luminous space Allo spazio luminoso
Of this shared, flat universe Di questo piatto universo condiviso
And I would die to touch E vorrei tanto toccarla
But I restrain myself Ma mi trattengo
Each time, a deeper pain Ogni volta, un dolore più forte
Each time, the pain is deeper Ogni volta, il dolore è più profondo
This naked blade of mine Questa mia nuda lama
As cold as Winter's breath Fredda come il respiro d'Inverno
Always there, at her side Sempre lì, al suo fianco
And yet, each day, a stranger Ma, ogni giorno, estranea
I know she does not need me So che non le servo
I know she does not care So che non le importa
She does not even see me Non mi vede neanche
I am just a knife Sono solo un coltello
Desperately fallen in love Disperatamente innamorato
With a teacup Di una tazza da the
(photo: Jeffrey Hayes - Teacup and Knife - oil on oak - 2012)
domenica 6 marzo 2016
Dummy/Manichino
DUMMY MANICHINO
And though I crave Anche se muoio
For the perfect shape Per la forma perfetta
Of her lips Delle sue labbra
The promising sight La vista promettente
Of her cleavage Della sua scollatura
The wild scent Il selvaggio aroma
Of her long, ginger hair Dei suoi lunghi capelli ramati
I do not dare to move Non oso muovermi
And I stay here E resto qui
Counting stars A contare le stelle
And passing cars E le auto di passaggio
Whispering words Sussurrando parole
Of foolish love Di stupido amore
And unconditional support E supporto incondizionato
In her deaf ear Al suo orecchio sordo
Feeling like Sentendomi come
A dead leaf on a tree Una foglia morta su un ramo
On a windy day In un giorno di vento
About to be swept away Pronta ad essere spazzata via
And forgotten about E dimenticata
And though I long for E anche se muoio
The warmth of her touch Per il calore del suo tocco
I stay here, silent Resto qui, in silenzio
Useless, naked dummy Inutile manichino nudo
In a shop window In vetrina
Waiting for her In attesa
Familiar hand Della sua mano familiare
On my plastic chest Sul mio petto di plastica
The touch Il tocco
Of unrequited love Dell'amore non corrisposto
On my invisible heart Sul mio cuore invisibile
Here, waiting for something Qui, in attesa che qualcosa
To happen Accada
And though I crave Anche se muoio
For the perfect shape Per la forma perfetta
Of her lips Delle sue labbra
The promising sight La vista promettente
Of her cleavage Della sua scollatura
The wild scent Il selvaggio aroma
Of her long, ginger hair Dei suoi lunghi capelli ramati
I do not dare to move Non oso muovermi
And I stay here E resto qui
Counting stars A contare le stelle
And passing cars E le auto di passaggio
Whispering words Sussurrando parole
Of foolish love Di stupido amore
And unconditional support E supporto incondizionato
In her deaf ear Al suo orecchio sordo
Feeling like Sentendomi come
A dead leaf on a tree Una foglia morta su un ramo
On a windy day In un giorno di vento
About to be swept away Pronta ad essere spazzata via
And forgotten about E dimenticata
And though I long for E anche se muoio
The warmth of her touch Per il calore del suo tocco
I stay here, silent Resto qui, in silenzio
Useless, naked dummy Inutile manichino nudo
In a shop window In vetrina
Waiting for her In attesa
Familiar hand Della sua mano familiare
On my plastic chest Sul mio petto di plastica
The touch Il tocco
Of unrequited love Dell'amore non corrisposto
On my invisible heart Sul mio cuore invisibile
Here, waiting for something Qui, in attesa che qualcosa
To happen Accada
domenica 14 febbraio 2016
Deep Blue Waters/Profonde acque blu
DEEP BLUE WATERS PROFONDE ACQUE BLU
Deep blue waters Profonde acque blu
Come to wash away Venite a lavare via
The silence of these days Il silenzio di questi giorni
Come and wash it away Venite e portatelo via
Deep blue waters Profonde acque blu
Come and rescue me Venite a salvarmi
From the red flames Dalle fiamme incandescenti
Of this Hell I am rooted in Di questo inferno in cui languo
Deep blue waters Profonde acque blu
Come to wash away Venite a lavare via
The silence of these days Il silenzio di questi giorni
Come and wash it away Venite e portatelo via
Deep blue waters Profonde acque blu
Come and rescue me Venite a salvarmi
From the red flames Dalle fiamme incandescenti
Of this Hell I am rooted in Di questo inferno in cui languo
martedì 5 gennaio 2016
Requiem
REQUIEM REQUIEM
Ange nu Angelo nudo
A genoux In ginocchio
Je t'en prie Ti supplico
Tu t'en fous Te ne freghi
De mon feu Del mio fuoco
De ma vie Della mia vita
A l'enfer All'inferno
Du paradis Del paradiso
Ange muet Angelo muto
A rebours All'indietro
Ma vie s'en va La mia vita se ne va
Tout d'un coup D'un tratto
Sans retour Senza ritorno
Sans larmes Senza lacrime
Ma prière La mia preghiera
Un requiem Un requiem
Guillaume Geefs (1805-1883) - Lucifer
Ange nu Angelo nudo
A genoux In ginocchio
Je t'en prie Ti supplico
Tu t'en fous Te ne freghi
De mon feu Del mio fuoco
De ma vie Della mia vita
A l'enfer All'inferno
Du paradis Del paradiso
Ange muet Angelo muto
A rebours All'indietro
Ma vie s'en va La mia vita se ne va
Tout d'un coup D'un tratto
Sans retour Senza ritorno
Sans larmes Senza lacrime
Ma prière La mia preghiera
Un requiem Un requiem
Guillaume Geefs (1805-1883) - Lucifer
venerdì 23 ottobre 2015
The Witch Of Colmer's Hill/La strega di Colmer's Hill
THE WITCH OF COLMER'S HILL LA STREGA DI COLMER'S HILL
On a luminous night In una notte luminosa
Of full moon up in the sky Di luna piena in cielo
Walking up Colmer's Hill Arrampicandomi su Colmer's Hill
I followed the path Seguivo il sentiero
Through the spooky wood Attraverso il bosco spettrale
And saw her standing there E la vidi lì, in piedi
Suddenly visible D'un tratto visibile
As if out of a dream Come fuori da un sogno
On the foggy remains Sui nebbiosi resti
Of a ritual bonfire Di un falò rituale
Her eyes were shining holes Gli occhi voragini brillanti
Her hair as dark as coals I capelli neri come braci
My legs froze on the spot Le mie gambe si bloccarono
And I could hardly speak Riuscivo appena a parlare
"Who are YOU?" "Chi sei?"
My voice was but a whisper La mia voce un sussurro
"What do YOU want from me?" "Cosa vuoi da me?"
She did not say a word Non disse una parola
She did not even try Non ci provò neanche
And yet her black veiled face Eppure quel volto velato di nero
Still haunts my dreams today Mi perseguita ancora nei sogni
So many moons have gone Tante lune sono andate
So many summer nights Tante notti estive
But I still think of her Ma penso ancora a lei
The witch of Colmer's Hill La strega di Colmer's Hill
Still haunts my dreams today Mi perseguita ancora nei sogni
(H.R. Giger - Li I)
On a luminous night In una notte luminosa
Of full moon up in the sky Di luna piena in cielo
Walking up Colmer's Hill Arrampicandomi su Colmer's Hill
I followed the path Seguivo il sentiero
Through the spooky wood Attraverso il bosco spettrale
And saw her standing there E la vidi lì, in piedi
Suddenly visible D'un tratto visibile
As if out of a dream Come fuori da un sogno
On the foggy remains Sui nebbiosi resti
Of a ritual bonfire Di un falò rituale
Her eyes were shining holes Gli occhi voragini brillanti
Her hair as dark as coals I capelli neri come braci
My legs froze on the spot Le mie gambe si bloccarono
And I could hardly speak Riuscivo appena a parlare
"Who are YOU?" "Chi sei?"
My voice was but a whisper La mia voce un sussurro
"What do YOU want from me?" "Cosa vuoi da me?"
She did not say a word Non disse una parola
She did not even try Non ci provò neanche
And yet her black veiled face Eppure quel volto velato di nero
Still haunts my dreams today Mi perseguita ancora nei sogni
So many moons have gone Tante lune sono andate
So many summer nights Tante notti estive
But I still think of her Ma penso ancora a lei
The witch of Colmer's Hill La strega di Colmer's Hill
Still haunts my dreams today Mi perseguita ancora nei sogni
(H.R. Giger - Li I)
sabato 17 ottobre 2015
Suicide Note
SUICIDE NOTE SUICIDE NOTE
The eloquently silent L'eloquente e silenzioso
Piece of paper Pezzo di carta
On your desk Sulla tua scrivania
Next to the photo Accanto alla foto
Somebody took of us Che qualcuno ci scattò
On our Christmas holiday Durante le vacanze di Natale
In the Alps Sulle Alpi
The eloquently silent L'eloquente e silenzioso
Piece of paper Pezzo di carta
On your desk Sulla tua scrivania
Next to the photo Accanto alla foto
Somebody took of us Che qualcuno ci scattò
On our Christmas holiday Durante le vacanze di Natale
In the Alps Sulle Alpi
lunedì 21 settembre 2015
Don't Be Afraid Of Being Who You Are/Non temere di essere ciò che sei
DON'T BE AFRAID NON TEMERE
OF BEING WHO YOU ARE DI ESSERE CIO' CHE SEI
Throw your mask off, now Getta via la maschera, ora
No need to pretend anymore Non serve più fingere
No time for silly lies Non più tempo di stupide bugie
I’ve seen it all L'ho visto
I know who you are So chi sei
Don’t be afraid of breathing Non aver paura di respirare
Get out of here and shine Esci da qui e splendi
Because you’re beautiful Perchè sei bella
No matter what they think Non importa ciò che pensano
You still look beautiful to me Tu sei bella ai miei occhi
Mirrors are liars Gli specchi mentono
Cameras don’t say the truth Le foto non dicono la verità
Those are just distorted reflections Sono solo distorti riflessi
Of a dystopic universe Di un universo distopico
A parallel world we don’t belong to Realtà parallela cui non apparteniamo
Don’t be afraid of being who you are Non temere di essere ciò che sei
There is no other way, there is no choice Non c'è altra via, non c'è scelta
Just be what you must be and shine Sii ciò che devi e splendi
As that impressive little rocket Come quel magnifico razzo
In this November sky In questo cielo di Novembre
Allen Williams - "The Messenger" (2014)
OF BEING WHO YOU ARE DI ESSERE CIO' CHE SEI
Throw your mask off, now Getta via la maschera, ora
No need to pretend anymore Non serve più fingere
No time for silly lies Non più tempo di stupide bugie
I’ve seen it all L'ho visto
I know who you are So chi sei
Don’t be afraid of breathing Non aver paura di respirare
Get out of here and shine Esci da qui e splendi
Because you’re beautiful Perchè sei bella
No matter what they think Non importa ciò che pensano
You still look beautiful to me Tu sei bella ai miei occhi
Mirrors are liars Gli specchi mentono
Cameras don’t say the truth Le foto non dicono la verità
Those are just distorted reflections Sono solo distorti riflessi
Of a dystopic universe Di un universo distopico
A parallel world we don’t belong to Realtà parallela cui non apparteniamo
Don’t be afraid of being who you are Non temere di essere ciò che sei
There is no other way, there is no choice Non c'è altra via, non c'è scelta
Just be what you must be and shine Sii ciò che devi e splendi
As that impressive little rocket Come quel magnifico razzo
In this November sky In questo cielo di Novembre
Allen Williams - "The Messenger" (2014)
sabato 5 settembre 2015
We Hate It When Our Friends Become Successful/Odiamo che i nostri amici abbiano successo
WE HATE IT WHEN OUR FRIENDS ODIAMO CHE I NOSTRI AMICI
BECOME SUCCESSFUL ABBIANO SUCCESSO
I thought you loved me Pensavo mi amassi
I thought you cared Pensavo ti importasse
But I was wrong Ma mi sbagliavo
You’re just as mean as anybody else Sei come tutti gli altri
And your façade crumbled down E la tua facciata è venuta giù
Without a sound last night Senza un rumore ieri sera
I saw it falling L'ho vista crollare
And it showed the monster behind E rivelare la tua mostruosità
In all its glory In tutta la sua gloria
It bared your fangs Mettere a nudo le zanne
In the dark hole of your jaws Nell'antro oscuro delle tue fauci
The angry little slits of your eyes Le astiose fessure dei tuoi occhi
The evil scheme of things Il malvagio schema delle cose
Out of your insane mind Della tua mente folle
And I thought you loved me E pensavo mi amassi
I thought you cared Pensavo ti importasse
But I was wrong Ma mi sbagliavo
And now I know Ed ora so
That he was right Che lui aveva ragione
When he used to sing Quando cantava
That we hate it when our friends Che noi odiamo che i nostri amici
Become successful Abbiano successo
BECOME SUCCESSFUL ABBIANO SUCCESSO
I thought you loved me Pensavo mi amassi
I thought you cared Pensavo ti importasse
But I was wrong Ma mi sbagliavo
You’re just as mean as anybody else Sei come tutti gli altri
And your façade crumbled down E la tua facciata è venuta giù
Without a sound last night Senza un rumore ieri sera
I saw it falling L'ho vista crollare
And it showed the monster behind E rivelare la tua mostruosità
In all its glory In tutta la sua gloria
It bared your fangs Mettere a nudo le zanne
In the dark hole of your jaws Nell'antro oscuro delle tue fauci
The angry little slits of your eyes Le astiose fessure dei tuoi occhi
The evil scheme of things Il malvagio schema delle cose
Out of your insane mind Della tua mente folle
And I thought you loved me E pensavo mi amassi
I thought you cared Pensavo ti importasse
But I was wrong Ma mi sbagliavo
And now I know Ed ora so
That he was right Che lui aveva ragione
When he used to sing Quando cantava
That we hate it when our friends Che noi odiamo che i nostri amici
Become successful Abbiano successo
(Morrissey)
sabato 11 luglio 2015
Mimì
MIMI' MIMI'
July took you away Luglio ti ha portata via
From us, from our love Da noi, dal nostro amore
And we had to let you go E abbiamo dovuto lasciarti andare
Dancing leaf Foglia danzante
In the summer breeze Nella brezza estiva
Little boat Barchetta
Towards the unknown Verso l'ignoto
Have a safe journey home Sereno ritorno a casa
Mimì, bundle of joy Mimì, dono di gioia
Mimì (Settembre 2002 - 8 Luglio 2015) (foto: Roberta Colladon)
July took you away Luglio ti ha portata via
From us, from our love Da noi, dal nostro amore
And we had to let you go E abbiamo dovuto lasciarti andare
Dancing leaf Foglia danzante
In the summer breeze Nella brezza estiva
Little boat Barchetta
Towards the unknown Verso l'ignoto
Have a safe journey home Sereno ritorno a casa
Mimì, bundle of joy Mimì, dono di gioia
Mimì (Settembre 2002 - 8 Luglio 2015) (foto: Roberta Colladon)
domenica 5 luglio 2015
Prelavaggio/Prewash Cycle
PRELAVAGGIO PREWASH CYCLE
Affronto Broaching
Argomentazioni filosofiche Philosophical conversations
Con lo stipite della porta With the jamb
Della mia cucina Of my kitchen door
E scambio opinioni And sharing opinions
Sulle necessità di questo mondo On this world's necessities
Con l'oblò insonne With the tireless window
Della mia nuova lavatrice Of my new washing machine
Anche le mie gatte concordano Even my cats seem to agree
Sulle mie posizioni esistenziali With my existentialist theories
Lanciandomi occhiate d'assenso Giving signs of approval
E sorridendomi benevole And kindly smiling at me
Mentre il mio sguardo obliquo While my sidelong glance is drifting
Vaga nell'afoso silenzio Across the suffocating silence
Di questa mattina d'estate Of this summer morning
In cerca di umana condivisione Looking for some human approach
Affronto Broaching
Argomentazioni filosofiche Philosophical conversations
Con lo stipite della porta With the jamb
Della mia cucina Of my kitchen door
E scambio opinioni And sharing opinions
Sulle necessità di questo mondo On this world's necessities
Con l'oblò insonne With the tireless window
Della mia nuova lavatrice Of my new washing machine
Anche le mie gatte concordano Even my cats seem to agree
Sulle mie posizioni esistenziali With my existentialist theories
Lanciandomi occhiate d'assenso Giving signs of approval
E sorridendomi benevole And kindly smiling at me
Mentre il mio sguardo obliquo While my sidelong glance is drifting
Vaga nell'afoso silenzio Across the suffocating silence
Di questa mattina d'estate Of this summer morning
In cerca di umana condivisione Looking for some human approach
Iscriviti a:
Commenti (Atom)


















