THE BOARD GAME IL GIOCO DA TAVOLO
sabato 3 aprile 2021
The Board Game/Il gioco da tavolo
domenica 6 dicembre 2020
MUSIC
Music is in the trees
And you can hear it whistling
Among the knotted branches at night
It heaves and surges
With the foamy crests of the Ocean waves
And plays with dolphins and whales
Music roams and roams
Over the Summer cornfields
And it makes our bread delicious
With its spicy touch
Music is in the heart of the oppressed
And the slave-born ones
Who find solace and freedom
In the harmonic tones
Of a broody melody
It soars and soars and makes love
With the sensuous sinuosity of the hills
And then it suddenly falls
Down down down
Caressing the winding course of a river
On its journey to the sea
Music is in my heart
When I look at the sky
And get lost in the mysterious trills of birdsongs
And the geometric beauty
Of a dive into the distant blue of your eyes
domenica 27 settembre 2020
'I Think You have The Most Beautiful Mind'
I THINK YOU HAVE THE MOST BEAUTIFUL MIND
‘I think you have
The most beautiful mind’
You said
While distractedly tracing
Invisible paths
On my stretched naked body
Absentmindedly teasing
The tiny silver bar
My Cupid’s arrow
That pierces
My left nipple
Playing on the overgrown field
Of my chest
Going down, down, down
Past the ploughed plank
Of my abs
Fingers as dangerous
As Medusa’s eyes
And her reptilian hair
‘I think you have
The most beautiful mind’
You said
As that spark took life
In your hand
And put our bed on fire
Flames as strong as our desire
And everything ran red
Then black, in the end
As the ashes of our love died
In the arms of a new day
giovedì 3 settembre 2020
Dating App Updating/Aggiornamento dell'App d'incontri
DATING APP UPDATING AGGIORNAMENTO DELL'APP D'INCONTRI
Carefully choosing photos Scegliendo con cura le foto
Including close-up shots Incluso primi piani
Of my engorged sex Del mio sesso turgido
Hairy chest, broad shoulders Petto villoso, ampie spalle
Pumped muscles and all Muscoli pompati e tutto il resto
Profile done, at last Profilo pronto, alla fine
Sent through the airwaves Spedito nell'etere
In search of feedback In cerca di un feedback
A virtual contact Un contatto virtuale
In times of emptiness In tempi di vuoto
In the skin-to-skin department Nel dipartimento pelle su pelle
Then went to work Poi andai a lavoro
Eaten alive and swallowed Sbranato vivo e inghiottito
In the nothingness Dal nulla
Of other people’s lives Delle vite degli altri
Dreams and expectations Dei loro sogni e aspettative
Lost in the silent roar Perso nel ruggito silente
Of the fighting crowd Della folla in lotta
And forgot about it all E me ne dimenticai
Back home, at last A casa, infine
I put my greedy finger Misi il mio dito affamato
On the waiting icon Sull'icona in attesa
That kept staring at me Che continuava a osservarmi
From the algid screen Dall'algido schermo
And you were there E tu eri lì
Hungry eyes of a wolf Occhi bramosi di lupo
Swollen lips, pecs and biceps Labbra gonfie, pettorali e bicipiti
Ready to be worshipped Pronti per l'adorazione
As newly found idols Come idoli nuovi di zecca
Everything larger than life Tutto fuori misura
Everything louder than war Tutto più assordante della guerra
No need for words, though Nessun bisogno di parlare, però
A silent contract sealed Un silenzioso contratto siglato
Time and place agreed Orario e luogo fissati
The hotel room to share La camera d'albergo condivisa
On the edge of the Universe Ai confini dell'Universo
One hour later Un'ora più tardi
And I plunged into you E mi gettavo in te
Into your foreign flesh Nella tua carne sconosciuta
Licking, biting, feeding Leccando, mordendo, nutrendomi
But not surprised to find Ma non sorpreso di scoprire
My mind wandering off La mia mente già altrove
My next, upcoming Sul prossimo, imminente
Dating App updating Aggiornamento dell'App d'incontri
| |||
sabato 15 agosto 2020
To the Lighthouse/Al faro
TO THE LIGHTHOUSE AL FARO
No darkness Nessuna oscurità
Will ever be Sarà mai
Deep enough Profonda abbastanza
To hide you Per nasconderti
From me Da me
From the eye Dall'occhio
Of the lighthouse Del faro
Out of the blue Fuori dal blue
And into the black E nel nero
You slipped Scivolasti via
You sailed away Veleggiasti
Leaving the shore Lasciandoti la spiaggia
Behind Alle spalle
But you left Ma dimenticasti
Your compass La bussola
Your sextant Il sestante
And maps Le tue mappe
Your starfish Una stella marina
And seashells E delle conchiglie
On my bedroom floor Sul pavimento della camera
So you must come back Dunque dovrai tornare
Someday you will Un giorno lo farai
I know Lo so
And I will keep Ed io terrò
My searchlight on La luce accesa
Until the day I see Fino al giorno in cui vedrò
The familiar shape La forma conosciuta
Of your boat Della tua barca
In the distance All'orizzonte
Coming home Tornare a casa
Coming back Tornare
To the lighthouse Al faro
lunedì 10 agosto 2020
Not a Note/Non una nota
NOT A NOTE NON UNA NOTA
Not a note Non una nota
How rude of you Gentile da parte tua
Not a single note Non una sola nota
A post-it Un post-it
By post, it Per posta,
Would have done Sarebbe
The job Stato sufficiente
But no no no Ma no no no
Not a note Non una nota
Not even a word Né una parola
A chord Un accordo
A curse Una maledizione
A sigh Un sospiro
A whisper Un sussurro
You left Andasti via
The tails of your L’orlo del tuo
Rugged rubber raincoat Ruvido impermeabile di gomma
Angrily flapping Che svolazza nervoso
In the wind Nel vento
Waving goodbye Ondeggiando un addio
On your behalf Al posto tuo
And that was it Tutto lì
The last time I saw L’ultima volta che vidi
Your back La tua schiena
And I never saw E non ti vidi
You back Mai più
So I picked up my phone Così, presi lo smartphone
Found your fucking face Trovai la tua fottuta faccia
Still smiling at me Che ancora mi sorrideva
From my contact list Dalla mia lista dei contatti
And deleted it E la cancellai
Wiped it away La eliminai
From my memory Dalla memoria
Together with the memories Insieme ai ricordi
Of our shared past Del nostro comune passato
domenica 14 giugno 2020
The Other Side/L’altra parte
So now you know Cosi’ adesso sai
You know about it Ora lo sai
You reached the other side Hai raggiunto l’altra parte
And yet, you’re not really there E tuttavia, non ci sei ancora
You may think that’s the end Puoi pensare sia la fine
But you’ll see, oh you will Ma vedrai, oh se vedrai
That’s not even started, friend Non e’ che l’inizio, amico
The light is always sleeping La luce dorme sempre
In this eternal darkness In questo buio eterno
No room for shadows Non c’e’ posto per le ombre
And birdsongs E canti d’uccelli
And human touch E contatto umano
In the soundless expanse Nella muta distesa
Of this kingdom Di questo regno
Only black lives here Solo il nero vive qui
It’s the only thing E’ l’unica cosa
That matters here Che abbia importanza qui
Come closer, now Avvicinati adesso
And look into my eyes E guardami negli occhi
And take a deep breath Fai un respiro profondo
Now that you can Ora che puoi
(Digitally enhanced photograph: Roberta Colladon)
domenica 31 maggio 2020
The Thief/Il ladro
So you opened the doors Cosi’ apristi le porte
Even if you didn’t want to Anche se non volevi
And let his mind in, first E lasciasti entrare la sua mente
Then his body Poi il suo corpo
And couldn’t keep the thief off E non riuscisti a tenere il ladro
Your most treasured possessions Lontano dai tuoi tesori
You couldn’t keep him off Non riuscisti a tenerlo alla larga
The shining gold of your secrets Dall’oro dei tuoi segreti
And when you found him E quando lo scopristi
Rifling through your things A rovistare tra le tue cose
Memories of your path Ricordi del tuo sentiero
Polaroids of your past Istantanee del tuo passato
You got scared Ti spaventasti
You got frightened Ne fosti terrorizzato
And screamed to make him go E urlasti per farlo andar via
But he got closer, instead Ma lui si avvicino’, invece
And hid the blade E nascose la lama
Behind his back Dietro la schiena
Before he kissed you Prima di baciarti
(Photo: Roberta Colladon)
martedì 7 aprile 2020
One Day/Un giorno
One day Un giorno
Leafing through my pages Sfogliando le mie pagine
You will find it La troverai
A faded photograph of me Una mia foto sbiadita
Looking at you Che ti osserva
With such intensity Con una tale intensita’
That you will think Che penserai
I’ve always known you Ti abbia sempre conosciuto
Intimately Intimamente
So deeply Cosi’ profondamente
You may be scared Da avere paura
At the thought Al pensiero
I knew every little thing Che io sapessi ogni cosa
Every secret Ogni segreto
So fiercely kept inside Tenuto dentro con forza
Every hidden hope Ogni celata speranza
Every wish and fear Desiderio e timore
In spite of my silence Nonostante il mio silenzio
I knew Sapevo
But never let the words Ma non lasciai mai le parole
Leave my lips Fuggire le mie labbra
I’ve always known Ho sempre saputo
We were meant for each other Eravamo destinati l’un l’altro
My one and only Mio unico e solo
Love Amore
(Digitally enhanced self portrait by the author.)
lunedì 6 aprile 2020
The Voices/Le voci
Where do the voices come from? Da dove arrivano le voci?
The genesis of it all La genesi di tutto
These waterfalls of creepy sounds Cascate di suoni spaventosi
And dark thoughts E pensieri oscuri
Where did the signals originate? Da dove arrivarono i segnali?
What were they made of? Di cosa erano fatti?
Warnings I do not want Avvertimenti che non voglio
To listen to Ascoltare
I do not need Di cui non voglio
To fall for Innamorarmi
Is this the end, or has it just begun? E’ la fine, o e’ solo l’inizio?
A new phase for us all? Una nuova fase per noi tutti?
Where do the voices come from? Da dove arrivano le voci?
Is it really me Sono proprio io
Or am I just a deceptive projection O solo una proiezione ingannevole
Of my inner fears? Delle mie paure interiori?
A hologram of someone L’ologramma di qualcuno
Who used to be alive Che un tempo era in vita
But is no more? E non e’ piu’?
(Digitally enhanced self portrait by the author)
giovedì 26 marzo 2020
Mission of Love/Missione d'Amore
"We're doomed, my friend", you said "Siamo spacciati, amico mio", dicesti
"No superheroes in sight "Nessun supereroe in vista
Up in the sky, this time Lassù in cielo, questa volta
To save us from our Fate" A salvarci dal nostro Destino
"Can't you see they're here?" "Non vedi che ci sono?"
That's what I said Ti risposi
As from my TV screen Mentre dalla TV
Images of an invisible War Immagini di una Guerra invisibile
Filled my heart with grief Colmavano il mio cuore di dolore
"They're here for us all "Sono qui per noi
In their shining white uniforms Nei loro splendenti camici bianchi
To prove that no disease Per dimostrare che non c'è malattia
No pandemic attack Né pandemia
Could ever take their minds off Che possa distoglierli
Their Mission of Love Dalla loro Missione d'Amore
You won't see them on the cover Non li vedrai sulla copertina
Of a DC comics book Di un fumetto
Or on the set of a blockbuster film O sul set di un film
But they're our superheroes Ma sono i nostri supereroi
They give themselves, each day Si donano, ogni giorno
In the hectic battlefields Nei concitati campi di battaglia
Of their intensive care units Delle terapie intensive
So hastily set up Così frettolosamente messe in piedi
They're always there for us, my friend Ci sono sempre per noi, amico mio
So, rest your head Metti a tacere la mente
It's going to be alright" Andrà tutto bene"
sabato 21 marzo 2020
When I’m a Tree/Quando saro’ albero
When I’m a tree Quando saro’ albero
My branches will give you I miei rami ti daranno
Shelter and shade Ombra e rifugio
And you’ll find solace E troverai conforto
In the solid hug Nel solido abbraccio
Of my wooden body Del mio corpo legnoso
One day, when I’m a tree Un giorno, quando saro’ albero
I will bloom Fioriro’
Like a garden in Spring Come giardino in primavera
And my leaves will be E le mie foglie saranno
My message of Love Il mio messaggio d’amore
To this side of the Universe A questa parte di universo
I’m a tree, now Sono albero, adesso
Why don’t you come and sit Perche’ non vieni a sederti
At my feet, Love? Ai miei piedi, amore?
Why can’t you trust Perche’ non ti fidi
The eternal labyrinth Del labirinto eterno
Of my roots? Delle mie radici?
Come here and speak to me Vieni a parlarmi
Come close and hug me Avvicinati e abbracciami
‘cause I’m a tree, now Perche’ sono albero, adesso
I feed on Light and Rain Mi nutro di luce e pioggia
I’m here for you Sono qui per te
As we’re meant for each other Siamo destinati l’un l’altro
(Digitally enhanced self portrait by the author)
sabato 14 marzo 2020
Dichotomy/Dicotomia
Open your eyes Apri gli occhi
And you’ll see E vedrai
Apocalyptic visions Visioni apocalittiche
Of a distorted world Di un mondo distorto
Where things are never In cui niente e’ mai
What they seem Come sembra
Close your eyes, now Chiudi gli occhi, ora
And you’ll dream E sognerai
Of a dystopian realm Di un regno distopico
As frightening Terrificante come
As a Bosch, a Giger Un Bosch, un Giger
Or a Francis Bacon on acid O un Francis Bacon drogato
Open your eyes Apri gli occhi
And look at my face E guarda la mia faccia
Half of it stuck in the past Per meta’ ferma al passato
The other half L’altra meta’
Lost in the agony Persa nell’agonia
Of an uncertain future Di un futuro incerto
(Digitally enhanced self-portrait by the author)
mercoledì 11 marzo 2020
This is/E’ questa
This is E’ questa
Such a mysterious disease Una malattia misteriosa
In times of extreme visibility In tempi di esasperata visibilita’
Real dangers seem to come I pericoli veri arrivano
From what you cannot see Da cio’ che non vedi
From what you breathe Da cio’ che respiri
From the air around you Dall’aria intorno
And it came E arrivo’
Apparently from nowhere Apparentemente dal nulla
To let us know Per comunicarci
That we must come to terms Che dobbiamo confrontarci
With our fears Con le nostre paure
The biggest ones being solitude Le piu’ grandi come la solitudine
And the lack of freedom E l’assenza di liberta’
Stay home, they say State a casa, ci dicono
This time it’s much safer in E’ piu’ sicuro dentro
And we do as we’re told E facciamo come ci dicono
As we close our doors Mentre chiudiamo le porte
And the mirrors of our soul E gli specchi dell’anima
What an obscure disease Che oscura malattia
This is E’ questa
(Digitally enhanced photo by the author)
domenica 8 marzo 2020
The Cross/La croce
If you could see us, now Se potessi vederci, ora
Would you cringe at the sight Ti disgusterebbe la vista
Of your lost breed Della tua stirpe perduta
Roaming aimlessly Che vaga senza meta
Afraid of being caught Temendo di essere vittima
By the invisible enemy Del nemico invisibile
Of Trust and unconditional Love? Della Fiducia e dell’Amore incondizionato?
If you could see us, now Se potessi vederci, ora
From the top of your Cross Dalla cima della Croce
Would you still give your life Daresti ancora la tua vita
For us all? Per tutti noi?
Or would you look away O distoglieresti lo sguardo
In shame? Pieno di vergogna?
(Self portrait by the author)
lunedì 2 marzo 2020
Fear/Paura
When the fear is gone Quando la paura passera’
Will a new one Ce ne sara’ una nuova
Be waiting for me Ad attendermi
Just round the corner? Dietro l’angolo?
Will a kiss Un bacio
Be considered again Sara’ considerato ancora
For what it really is? Per cio’ che e’ davvero?
Will my lips still Le mie labbra
Utter words of love Pronunceranno parole d’amore
And deeper understanding? E profonda comprensione?
Or will we turn into icebergs O ci trasformeremo in icebergs
On the boundless expanse Sulla distesa illimitata
Of this infinite ocean? Di questo oceano infinito?
When the fears are gone Quando le paure passeranno
Will new ones Ce ne saranno di nuove
Be waiting for me Ad attendermi
Just round the corner? Dietro l’angolo?
domenica 2 febbraio 2020
The Ledge/Il davanzale
So, you went out on the ledge Cosi’ uscisti sul davanzale
To look for him Per cercarlo
In the misty snowstorm Nella bufera di neve
As dead leaves twirled in the wind E le foglie morte vorticavano al vento
But he was nowhere Ma lui non c’era
And it kept snowing E continuava a nevicare
And you stood on the ledge E tu stavi in piedi sul davanzale
Calling for him E lo chiamavi
Competing with the wind Gareggiando col vento
That played with your hair Che giocava con i tuoi capelli
You stood on the ledge E stavi in piedi sul davanzale
Arms stretched out Le braccia spalancate
To grab the invisible Per afferrare l’invisibile
Snowflakes on your palms Fiocchi di neve sui palmi
Again, you called for him Ancora, lo chiamasti
And the wind carried your voice E il vento trasporto’ la tua voce
Across the lake Oltre il lago
To the other side of the wood Dall’altra parte del bosco
Where children played in the snow Dove i bambini giocavano nella neve
Running after each other Rincorrendosi
Unaware of your desperate loss Ignari della tua disperata perdita
And you were on the ledge E tu eri sul davanzale
And then...blink of an eye E poi...battito di ciglia
You disappear Tu sparisci
And the wind is whistling E il vento soffia
Through the house Dentro casa
domenica 29 dicembre 2019
Bring me the workhorse
All the records I give you
As gifts
As tiny bits of me
Cryptic hints
At long forgotten treasures
Buried somewhere
Hide something inside
Between the lines
Of apparently obscure lyrics
That are just my own
Message in a bottle
My message in a bottle
For you
To pick up and decipher
In the storm of this
Batshit crazy love
So bring me the workhorse
Let’s give him shelter
And listen to those sounds
Coming from the deep of my throat
Deceptively obscure sounds
Coming from the bottom of my heart
For you to listen to
For you to decipher
In the storm of this
Utterly mad love
So tune in, now
Please, tune in now
And bring me the workhorse
My message in a bottle
For you
To pick up and decipher
For you
(Photo: My Brightest Diamond - Bring me the workhorse)
lunedì 4 novembre 2019
Lust/Lussuria
Then I bit E poi morsi
Your upper lip Il tuo labbro superiore
As we kissed Mentre ci baciavamo
And you tasted of E tu sapevi di
Salty beaches Spiagge salate
Sunny islands Isole soleggiate
And passion fruit E frutto della passione
We kissed again Ci baciammo ancora
This time, a longer one Questa volta, più a lungo
That took my breath away E mi togliesti il fiato
And left me wanting for more Lasciandomi lì, a volerne ancora
A third kiss, then another Un terzo bacio, poi un altro
Each time deeper, stronger Ogni volta più profondo e forte
Tongues exploring Lingue che esplorano
Tormenting, touching and teasing Tormentano, toccano e stuzzicano
Caressing the inside Accarezzano l’interno
Of our hungry mouths Delle nostre bocche affamate
Sharing the wet gift of our spit Si scambiano un dono umido di saliva
A gift of Lust and Desire Un dono di Lussuria e Desiderio
My left hand under your head La mia mano sinistra sotto la tua nuca
My right one on your hip La mia destra sul tuo fianco
As we keep on feeding each other Mentre continuiamo a nutrirci
Living for the moment Vivendo l’attimo
Forgetting about everything else Dimenticando il resto
Just the two of us Solo noi due
And the earthquake of Sex E il tumulto del Sesso
















