domenica 14 giugno 2020

The Other Side/L’altra parte

THE OTHER SIDE                           L’ALTRA PARTE

So now you know                             Cosi’ adesso sai
You know about it                            Ora lo sai
You reached the other side               Hai raggiunto l’altra parte
And yet, you’re not really there       E tuttavia, non ci sei ancora
You may think that’s the end           Puoi pensare sia la fine
But you’ll see, oh you will              Ma vedrai, oh se vedrai
That’s not even started, friend         Non e’ che l’inizio, amico
The light is always sleeping            La luce dorme sempre
In this eternal darkness                    In questo buio eterno
No room for shadows                      Non c’e’ posto per le ombre
And birdsongs                                 E canti d’uccelli
And human touch                            E contatto umano
In the soundless expanse                 Nella muta distesa
Of this kingdom                              Di questo regno
Only black lives here                      Solo il nero vive qui
It’s the only thing                            E’ l’unica cosa
That matters here                            Che abbia importanza qui
Come closer, now                           Avvicinati adesso
And look into my eyes                   E guardami negli occhi
And take a deep breath                   Fai un respiro profondo
Now that you can                           Ora che puoi

                                        (Digitally enhanced photograph: Roberta Colladon)

domenica 31 maggio 2020

The Thief/Il ladro

THE THIEF                                      IL LADRO

So you opened the doors                  Cosi’ apristi le porte
Even if you didn’t want to               Anche se non volevi
And let his mind in, first                  E lasciasti entrare la sua mente
Then his body                                   Poi il suo corpo
And couldn’t keep the thief off        E non riuscisti a tenere il ladro
Your most treasured possessions     Lontano dai tuoi tesori
You couldn’t keep him off               Non riuscisti a tenerlo alla larga
The shining gold of your secrets     Dall’oro dei tuoi segreti
And when you found him               E quando lo scopristi
Rifling through your things            A rovistare tra le tue cose
Memories of your path                   Ricordi del tuo sentiero
Polaroids of your past                     Istantanee del tuo passato
You got scared                                Ti spaventasti
You got frightened                          Ne fosti terrorizzato
And screamed to make him go       E urlasti per farlo andar via
But he got closer, instead               Ma lui si avvicino’, invece
And hid the blade                           E nascose la lama
Behind his back                              Dietro la schiena
Before he kissed you                      Prima di baciarti

                                                             (Photo: Roberta Colladon)

martedì 7 aprile 2020

One Day/Un giorno

ONE DAY                                   UN GIORNO

One day                                       Un giorno
Leafing through my pages          Sfogliando le mie pagine
You will find it                            La troverai
A faded photograph of me          Una mia foto sbiadita
Looking at you                            Che ti osserva
With such intensity                      Con una tale intensita’
That you will think                      Che penserai
I’ve always known you               Ti abbia sempre conosciuto
Intimately                                    Intimamente
So deeply                                     Cosi’ profondamente
You may be scared                      Da avere paura
At the thought                             Al pensiero
I knew every little thing              Che io sapessi ogni cosa
Every secret                                 Ogni segreto
So fiercely kept inside                 Tenuto dentro con forza
Every hidden hope                       Ogni celata speranza
Every wish and fear                     Desiderio e timore
In spite of my silence                   Nonostante il mio silenzio
I knew                                           Sapevo
But never let the words                Ma non lasciai mai le parole
Leave my lips                               Fuggire le mie labbra
I’ve always known                       Ho sempre saputo
We were meant for each other     Eravamo destinati l’un l’altro
My one and only                          Mio unico e solo
Love                                             Amore

                                            (Digitally enhanced self portrait by the author.)

lunedì 6 aprile 2020

The Voices/Le voci

THE VOICES                                          LE VOCI

Where do the voices come from?            Da dove arrivano le voci?
The genesis of it all                                 La genesi di tutto
These waterfalls of creepy sounds          Cascate di suoni spaventosi
And dark thoughts                                   E pensieri oscuri
Where did the signals originate?             Da dove arrivarono i segnali?
What were they made of?                        Di cosa erano fatti?
Warnings I do not want                           Avvertimenti che non voglio
To listen to                                              Ascoltare
I do not need                                            Di cui non voglio
To fall for                                                 Innamorarmi
Is this the end, or has it just begun?        E’ la fine, o e’ solo l’inizio?
A new phase for us all?                           Una nuova fase per noi tutti?
Where do the voices come from?            Da dove arrivano le voci?
Is it really me                                           Sono proprio io
Or am I just a deceptive projection         O solo una proiezione ingannevole
Of my inner fears?                                   Delle mie paure interiori?
A hologram of someone                           L’ologramma di qualcuno
Who used to be alive                                Che un tempo era in vita
But is no more?                                        E non e’ piu’?

                                         (Digitally enhanced self portrait by the author)

giovedì 26 marzo 2020

Mission of Love/Missione d'Amore

MISSION OF LOVE                                   MISSIONE D'AMORE

"We're doomed, my friend", you said         "Siamo spacciati, amico mio", dicesti
"No superheroes in sight                             "Nessun supereroe in vista
Up in the sky, this time                                Lassù in cielo, questa volta
To save us from our Fate"                            A salvarci dal nostro Destino
"Can't you see they're here?"                       "Non vedi che ci sono?"
That's what I said                                         Ti risposi
As from my TV screen                                Mentre dalla TV
Images of an invisible War                          Immagini di una Guerra invisibile
Filled my heart with grief                            Colmavano il mio cuore di dolore
"They're here for us all                                "Sono qui per noi
In their shining white uniforms                   Nei loro splendenti camici bianchi
To prove that no disease                              Per dimostrare che non c'è malattia
No pandemic attack                                     Né pandemia
Could ever take their minds off                   Che possa distoglierli
Their Mission of Love                                 Dalla loro Missione d'Amore
You won't see them on the cover                 Non li vedrai sulla copertina
Of a DC comics book                                  Di un fumetto
Or on the set of a blockbuster film              O sul set di un film
But they're our superheroes                         Ma sono i nostri supereroi
They give themselves, each day                  Si donano, ogni giorno
In the hectic battlefields                              Nei concitati campi di battaglia
Of their intensive care units                        Delle terapie intensive
So hastily set up                                          Così frettolosamente messe in piedi
They're always there for us, my friend       Ci sono sempre per noi, amico mio
So, rest your head                                       Metti a tacere la mente
It's going to be alright"                               Andrà tutto bene"


sabato 21 marzo 2020

When I’m a Tree/Quando saro’ albero

WHEN I’M A TREE                       QUANDO SARO’ ALBERO

When I’m a tree                               Quando saro’ albero
My branches will give you               I miei rami ti daranno
Shelter and shade                             Ombra e rifugio
And you’ll find solace                      E troverai conforto
In the solid hug                                 Nel solido abbraccio
Of my wooden body                         Del mio corpo legnoso

One day, when I’m a tree                 Un giorno, quando saro’ albero
I will bloom                                      Fioriro’
Like a garden in Spring                    Come giardino in primavera
And my leaves will be                      E le mie foglie saranno
My message of Love                        Il mio messaggio d’amore
To this side of the Universe             A questa parte di universo

I’m a tree, now                                 Sono albero, adesso
Why don’t you come and sit            Perche’ non vieni a sederti
At my feet, Love?                            Ai miei piedi, amore?
Why can’t you trust                          Perche’ non ti fidi
The eternal labyrinth                        Del labirinto eterno
Of my roots?                                    Delle mie radici?

Come here and speak to me             Vieni a parlarmi
Come close and hug me                   Avvicinati e abbracciami
‘cause I’m a tree, now                     Perche’ sono albero, adesso
I feed on Light and Rain                  Mi nutro di luce e pioggia
I’m here for you                               Sono qui per te
As we’re meant for each other        Siamo destinati l’un l’altro

                                            (Digitally enhanced self portrait by the author)

sabato 14 marzo 2020

Dichotomy/Dicotomia

DICHOTOMY                              DICOTOMIA

Open your eyes                             Apri gli occhi
And you’ll see                               E vedrai
Apocalyptic visions                      Visioni apocalittiche
Of a distorted world                      Di un mondo distorto
Where things are never                 In cui niente e’ mai
What they seem                            Come sembra

Close your eyes, now                   Chiudi gli occhi, ora
And you’ll dream                         E sognerai
Of a dystopian realm                    Di un regno distopico
As frightening                              Terrificante come
As a Bosch, a Giger                     Un Bosch, un Giger
Or a Francis Bacon on acid          O un Francis Bacon drogato

Open your eyes                            Apri gli occhi
And look at my face                    E guarda la mia faccia
Half of it stuck in the past            Per meta’ ferma al passato
The other half                               L’altra meta’
Lost in the agony                         Persa nell’agonia
Of an uncertain future                  Di un futuro incerto

                                          (Digitally enhanced self-portrait by the author)

mercoledì 11 marzo 2020

This is/E’ questa

THIS IS                                        E’ QUESTA

This is                                           E’ questa
Such a mysterious disease            Una malattia misteriosa
In times of extreme visibility       In tempi di esasperata visibilita’
Real dangers seem to come          I pericoli veri arrivano
From what you cannot see            Da cio’ che non vedi
From what you breathe                 Da cio’ che respiri
From the air around you               Dall’aria intorno
And it came                                   E arrivo’
Apparently from nowhere             Apparentemente dal nulla
To let us know                               Per comunicarci
That we must come to terms         Che dobbiamo confrontarci
With our fears                               Con le nostre paure
The biggest ones being solitude    Le piu’ grandi come la solitudine
And the lack of freedom               E l’assenza di liberta’
Stay home, they say                      State a casa, ci dicono
This time it’s much safer in          E’ piu’ sicuro dentro
And we do as we’re told               E facciamo come ci dicono
As we close our doors                  Mentre chiudiamo le porte
And the mirrors of our soul          E gli specchi dell’anima
What an obscure disease              Che oscura malattia
This is                                           E’ questa

                                                 (Digitally enhanced photo by the author)

domenica 8 marzo 2020

The Cross/La croce

THE CROSS                                   LA CROCE

If you could see us, now                 Se potessi vederci, ora
Would you cringe at the sight         Ti disgusterebbe la vista
Of your lost breed                            Della tua stirpe perduta
Roaming aimlessly                          Che vaga senza meta
Afraid of being caught                    Temendo di essere vittima
By the invisible enemy                    Del nemico invisibile
Of Trust and unconditional Love?   Della Fiducia e dell’Amore incondizionato?
If you could see us, now                  Se potessi vederci, ora
From the top of your Cross              Dalla cima della Croce
Would you still give your life          Daresti ancora la tua vita
For us all?                                        Per tutti noi?
Or would you look away                 O distoglieresti lo sguardo
In shame?                                         Pieno di vergogna?

                                                            (Self portrait by the author)

lunedì 2 marzo 2020

Fear/Paura

FEAR                                               PAURA

When the fear is gone                     Quando la paura passera’
Will a new one                                Ce ne sara’ una nuova
Be waiting for me                           Ad attendermi
Just round the corner?                    Dietro l’angolo?
Will a kiss                                       Un bacio
Be considered again                       Sara’ considerato ancora
For what it really is?                      Per cio’ che e’ davvero?
Will my lips still                            Le mie labbra
Utter words of love                        Pronunceranno parole d’amore
And deeper understanding?           E profonda comprensione?
Or will we turn into icebergs         O ci trasformeremo in icebergs
On the boundless expanse              Sulla distesa illimitata
Of this infinite ocean?                    Di questo oceano infinito?
When the fears are gone                Quando le paure passeranno
Will new ones                                 Ce ne saranno di nuove
Be waiting for me                           Ad attendermi
Just round the corner?                    Dietro l’angolo?


domenica 2 febbraio 2020

The Ledge/Il davanzale

THE LEDGE                                     IL DAVANZALE

So, you went out on the ledge          Cosi’ uscisti sul davanzale
To look for him                                Per cercarlo
In the misty snowstorm                    Nella bufera di neve
As dead leaves twirled in the wind  E le foglie morte vorticavano al vento
But he was nowhere                         Ma lui non c’era
And it kept snowing                         E continuava a nevicare
And you stood on the ledge              E tu stavi in piedi sul davanzale
Calling for him                                  E lo chiamavi
Competing with the wind                  Gareggiando col vento
That played with your hair               Che giocava con i tuoi capelli
You stood on the ledge                     E stavi in piedi sul davanzale
Arms stretched out                           Le braccia spalancate
To grab the invisible                         Per afferrare l’invisibile
Snowflakes on your palms               Fiocchi di neve sui palmi
Again, you called for him                Ancora, lo chiamasti
And the wind carried your voice     E il vento trasporto’ la tua voce
Across the lake                                Oltre il lago
To the other side of the wood          Dall’altra parte del bosco
Where children played in the snow Dove i bambini giocavano nella neve
Running after each other                 Rincorrendosi
Unaware of your desperate loss      Ignari della tua disperata perdita
And you were on the ledge             E tu eri sul davanzale
And then...blink of an eye               E poi...battito di ciglia
You disappear                                  Tu sparisci
And the wind is whistling                E il vento soffia
Through the house                           Dentro casa


domenica 29 dicembre 2019

Bring me the workhorse

BRING ME THE WORKHORSE

All the records I give you
As gifts
As tiny bits of me
Cryptic hints
At long forgotten treasures
Buried somewhere
Hide something inside
Between the lines
Of apparently obscure lyrics
That are just my own
Message in a bottle
My message in a bottle
For you
To pick up and decipher
In the storm of this
Batshit crazy love
So bring me the workhorse
Let’s give him shelter
And listen to those sounds
Coming from the deep of my throat
Deceptively obscure sounds
Coming from the bottom of my heart
For you to listen to
For you to decipher
In the storm of this
Utterly mad love
So tune in, now
Please, tune in now
And bring me the workhorse
My message in a bottle
For you
To pick up and decipher
For you

                                   (Photo: My Brightest Diamond - Bring me the workhorse)

lunedì 4 novembre 2019

Lust/Lussuria

LUST                                                  LUSSURIA

Then I bit                                            E poi morsi
Your upper lip                                     Il tuo labbro superiore
As we kissed                                       Mentre ci baciavamo
And you tasted of                                E tu sapevi di
Salty beaches                                       Spiagge salate
Sunny islands                                      Isole soleggiate
And passion fruit                                 E frutto della passione
We kissed again                                   Ci baciammo ancora
This time, a longer one                        Questa volta, più a lungo
That took my breath away                   E mi togliesti il fiato
And left me wanting for more             Lasciandomi lì, a volerne ancora
A third kiss, then another                    Un terzo bacio, poi un altro
Each time deeper, stronger                  Ogni volta più profondo e forte
Tongues exploring                               Lingue che esplorano
Tormenting, touching and teasing       Tormentano, toccano e stuzzicano
Caressing the inside                             Accarezzano l’interno
Of our hungry mouths                         Delle nostre bocche affamate
Sharing the wet gift of our spit           Si scambiano un dono umido di saliva
A gift of Lust and Desire                    Un dono di Lussuria e Desiderio
My left hand under your head            La mia mano sinistra sotto la tua nuca
My right one on your hip                   La mia destra sul tuo fianco
As we keep on feeding each other     Mentre continuiamo a nutrirci
Living for the moment                       Vivendo l’attimo
Forgetting about everything else        Dimenticando il resto
Just the two of us                                Solo noi due
And the earthquake of Sex                 E il tumulto del Sesso


sabato 12 ottobre 2019

Rain on me/Pioggia su di me

RAIN ON ME                                                PIOGGIA SU DI ME

We could have been perfect together             Saremmo stati perfetti insieme
We could have climbed the highest peaks     Avremmo scalato le vette più alte
Competing with eagles and clouds                Gareggiando con aquile e nuvole
Breathing the purest air in                              Inspirando l’aria più pura
We could have made love forever                 Avremmo fatto l’amore in eterno
In every ocean of this world                          In ogni oceano del mondo
Swimming like dolphins at sunset                 Nuotando come delfini al tramonto
Surrounded with starfish and corals               In mezzo alle stelle marine e ai coralli
We could have been perfect together             Saremmo stati perfetti insieme
But you forgot the words of our song            Ma tu dimenticasti le parole del canto
And left me here, singing alone                     E mi lasciasti a intonarle da solo
As a desperate fool                                         Stupido e disperato
On the solitary stage of this empty room       Sul solitario palco di una stanza vuota
With a picture of you in one hand                  Con una tua foto in una mano
Some pebbles in the other                              Ciottoli di fiume nell’altra
Broken glass at my feet                                  Vetri rotti ai miei piedi
A waterfall of tears raining on me                  Una cascata di lacrime su di me


mercoledì 25 settembre 2019

Half the picture/ Mezza foto

HALF THE PICTURE                               MEZZA FOTO

People who carefully avoid                       La gente che evita con cura
The dark corners of their lives                  Gli angoli bui della propria vita
The empty streets at night                         Le strade vuote di notte
Are having half the fun                             Si diverte a meta’
Half of everything                                     Meta’ di tutto
Maybe, less than that                                 Forse, anche meno
People who can only see                           La gente che vede soltanto
Through their old-fashioned                     Attraverso i propri vecchi
Rose-tinted glasses                                    Vetri colorati di rosa
Are getting half the picture                        Distingue mezza foto
One side of the coin                                   Una faccia della medaglia
Maybe, even less than that                        Forse, ancora meno
Those who never open                              Quelli che non aprono mai
The windows and the doors                      Porte e finestre
For fear of letting the weirdness in           Per paura di fare entrare l’insolito
Will never know the thrills                       Non conosceranno i fremiti
The frightening beauty                             La terrificante bellezza
Of the unexpected                                    Dell’inatteso
They’ll be dead                                        Saranno morti
Before they were even born                     Prima di essere venuti al mondo


lunedì 19 agosto 2019

Mantra

MANTRA                                        MANTRA

God, protect me                               Dio, proteggimi
From what I want                             Da ciò che voglio
‘cause these are hectic times            Perché sono tempi duri
And I’m getting lost                         E sto per perdermi
In these Woods                                 In questi boschi
As wild creatures                              Mentre creature selvagge
Howl and growl around                    Ululano e ringhiano

Oh God, lay your hands                   Oh Dio, poni le tue mani
Upon me                                           Su di me
‘cause I know the End is near          Perché la fine si avvicina
And I’m afraid                                 E ho paura
Of changes and corners                    Dei cambiamenti e degli angoli
Where my ancestral monsters          Dove i miei mostri ancestrali
Are hiding in the Dark                     Si nascondono nel buio

Please, God                                      Dio, ti prego
Protect me from the things              Proteggimi dalle cose
I cannot see                                      Che non vedo
From these thoughts of mine           Da questi miei pensieri
‘cause I know                                   Perché lo so
Yes, I know it well                           Si, lo so bene
I am my worst enemy                      Sono io il mio peggior nemico

God, watch over me                        Dio, veglia su di me
Illuminate my path                          Illumina il cammino
Give me a sign                                Dammi un segno
Of your invisible Love                    Del tuo invisibile amore
Give me the freedom to choose      Dammi la libertà di scegliere
Between what is left                        Tra ciò che sta da una parte
And what is right                             E ciò che sta dall’altra

God, protect me                               Dio, proteggimi
From what I want                            Da ciò che voglio
‘cause these are strange times         Perché sono tempi strani
And I got lost                                   E mi sono perduto
In the mists of these Woods             Nelle nebbie di questi boschi
And I know that                               Ed io so che
I can’t be found anymore                 Non mi troveranno mai più


sabato 17 agosto 2019

Amore senza Amore/Loveless Love

AMORE SENZA AMORE                  LOVELESS LOVE

Immagina di amarmi                            Imagine that you love me
Non per sempre                                    Not forever
Non in eterno                                        Not for eternity
Ma il tempo necessario                        But just for what it takes
Al passare delle nuvole                        To a passing cloud
Nel cielo di tempesta                            In this stormy sky
In assenza di luce                                 In the absence of light
La frazione di un attimo                       The fragment of a moment
Lo scintillio del lampo                          The twinkling of a lightning
La breve vita del tuono                         The short life of a thunder

Immagina di amarmi                             Imagine that you love me
Come una goccia di pioggia                  Like a raindrop
Che scivola lungo il vetro                     Slipping down the pane
Della tua finestra                                   Of your window
Rivolo liquido e fugace                         Liquid, fleeting trickle
Un battere di ciglia                                A tiny blink
Riapri gli occhi                                      You open your eyes
Ed è tutto passato                                   And it’s gone
L’intensità del momento                        The intensity of a moment
Già poco più che un ricordo                   No more than just a memory

Immagina di amarmi                              Imagine that you love me
E se proprio non puoi                             And if you really can’t
Allora fingi che sia io                             Then pretend that it’s me
L’uomo che non stai cercando                The man you’re not looking for
Quello che non ti farà                             The one who will not make
Battere il cuore                                       Your heart miss a beat
E perdere il sonno                                   Lose your sleep
Dimenticare le chiavi                              Forget your keys
E gli appuntamenti                                  And your appointments
Vagare nelle notti senza luna                  Wander on a moonless night

Immagina di amarmi                              Imagine that you love me
Come corda che vibra tra le dita            As a string between your fingers
Sequenza d’accordi perfetti                   A perfect sequence of chords
Struggente melodia                                Heartbreaking melody
Voce che nasce                                       A voice rising
Dalla solitudine dell’anima                    From the solitude of the soul
E vola via dalle finestre aperte               That flies away, out of the windows
Di questa notte senza fine                       Of this endless night
Tra sussurri e zanzare                             Between whispers and mosquitoes
E piatti da lavare                                     And dishes to be done

Immagina di amarmi                              Imagine that you love me
E se non basta                                         And if it’s not enough
Lo faremo bastare                                   It will be enough for us
Come cena senza pane                            Like dinner with no bread
O rosa senza spine                                  Or a rose without its thorns
Aeroporto vuoto                                      Empty airport
Sesso senza cuore                                   Heartless sex
Riesci a immaginarlo ora?                      Can you imagine that, now?
Apri gli occhi e guardami                       Open your eyes and look at me
Amore senza Amore                               Loveless Love






domenica 11 agosto 2019

Polaroids of our past/Istantanee dal nostro passato

POLAROIDS OF OUR PAST          ISTANTANEE DAL NOSTRO PASSATO

And so we opened up                        Così ci aprimmo
And shared all these memories         E ci scambiammo questi ricordi
Of gold, copper and lead                   D’oro, rame e piombo
Crowded in our head                         Affollati nella mente
And set them free                              E li lasciammo andare
We opened up                                    Ci aprimmo
Like parasols under the sun               Come ombrelloni al sole
Like sails to a precious wind             Come vele a un prezioso vento
And lived the moment                       E vivemmo l’attimo
Lost into each other’s eyes                Persi nei nostri occhi
We opened them up, at last                Le aprimmo, infine
Those boxes in the attic                     Quelle scatole in soffitta
Full of Polaroids of our past              Piene di istantanee dal passato
Shots of sunny islands                       Scatti di isole soleggiate
So near, and yet so far                       Così vicine, eppure lontane
“Don’t look at me, I’m bleeding”     “Non guardarmi, sto sanguinando”
Words that rip us open                      Parole che ci aprono in due
Like juicy pomegranates                   Come melagrane succose
“But do you know what, brother?     “Ma, sai cosa, fratello?
I love you better now.”                      Ti voglio più bene adesso.”

                                                                            (Photo: Roberta Colladon)

martedì 23 luglio 2019

Love Torture/Tortura d’amore

LOVE TORTURE.                                TORTURA D’AMORE

And these sleepless nights                     E queste notti insonni
Run after each other                               Si inseguono
As rabid hounds                                     Come furiosi segugi
That sink their fangs                              Che affondano le fauci
Into my calves                                        Nei miei polpacci
Taking my breath away                         Togliendomi il respiro
I’m now slave to this idea                      Sono schiavo di quest’idea
That won’t let go                                    Che non molla la presa
I know I can’t go on like this                 So di non poterlo sopportare
Crucified and martyr                              Crocifisso e martire
In the name of Love                               In nome dell’Amore
Links in a chain                                      Anelli di catena
Rosary beads                                          Grani di rosario
Stealing my thoughts                              Che mi rubano i pensieri
Taking my life                                        Che mi prendono la vita
And yet, every night                               E tuttavia, ogni notte
Before I close my eyes                           Prima di chiudere gli occhi
I silently pray                                          Prego in silenzio
For this Love                                           Affinché questo Amore
To keep torturing me                               Continui a torturarmi
And never let me go                                E non mi abbandoni

                                                                                  (Photo: Roberta Colladon)

domenica 21 luglio 2019

Ma Moon

MA MOON                                                  MA MOON

I’m playing with the Moon tonight             Sto giocando con la Luna stasera
As if she were in reach                                Come fosse vicina
And not the distant satellite                         E non il distante satellite
That hides half of her beauty                       Che cela meta’ della sua bellezza
In this endless darkness                               In questa infinita oscurita’
Far from the Light of our days                    Lontana dalla Luce dei nostri giorni
I’m playing with the Moon tonight             Sto giocando con la Luna stasera
To celebrate a childhood memory               Per celebrare un ricordo d’infanzia
Of blurred images and words                      Di immagini e parole confuse
Coming out of a black&white monster       Sputate fuori da un mostro in bianco e nero
In the silence of my bedroom                      Nel silenzio della mia stanza
One hot Summer night                                 Una calda sera d’estate
I’m playing with the Moon tonight              Sto giocando con la Luna stasera
As if she were a friend                                 Come fosse un’amica
And not this distant satellite                        E non questo distante satellite
That watches over me, over us all               Che veglia su di me, su tutti noi
Inspiring generations of dreamers               Ispirando generazioni di sognatori
Eyes wide open in eternal wonder              Occhi spalancati in eterna meraviglia
I’m playing with you, tonight                     Sto giocando con te, stasera
Will you play with me, for a while?           Giochi con me, per un po’?


                                                                        (Photo: Roberta Colladon)