lunedì 28 aprile 2014

Handcuffed/In manette

HANDCUFFED                           IN MANETTE

Since I am slaved to love              Poiché sono schiavo d'amore
Let's do it properly, now               Facciamolo sul serio, adesso
Take my wrists                              Prendimi i polsi
And be cruel, if you can               E sii crudele, se puoi
No fear and no regrets                  Nessun timore, né rimpianto
One more link to the chain           Un anello in più alla catena
One more name to the list            Un nome in più alla lista

Look away from me                     Distogli lo sguardo
Look away from my eyes             Non guardarmi negli occhi
No time for second thoughts        Non c'è tempo per i ripensamenti
Too late for them, you see            Troppo tardi per averne, sai
You can't rewind the tape             Non puoi riavvolgere il nastro
Go on and do it soon                    Vai avanti e fallo adesso
My one and only love                   Mio solo e unico amore

                                                      photo: 'Handcuffed' (Lady Moriendi)

giovedì 24 aprile 2014

Landscape/Panorama

LANDSCAPE                               PANORAMA

On top of the hill                           In cima alla collina
Alone at night                                Da soli, di notte
We can see the city lights              Vediamo le luci della città
Competing with stars                    Competere con le stelle
But failing miserably                     E fallire miseramente

A hologram of sky above              Un ologramma di cielo lassù
Limitless canvas                            Tela senza fine
Gracefully dotte                             Spruzzata con grazia
With twinkling touches                  Di scintillanti tocchi
Of Van Gogh’s brushes                  Di pennelli di Van Gogh

The air that we breathe                  L'aria che respiriamo
Summer scented and pure              Pura e profumata d'estate
Makes our lungs sing                     Fa cantare i polmoni
As the bow of our bodies               Mentre l'arco dei nostri corpi
Sensually flexes and stirs               Si flette e si distende con sensualità

Grass under our bare backs            L'erba sotto le schiene nude
Gently grazing our skin                  Ci accarezza lieve la pelle
While the wolves of Night             Mentre i lupi della Notte
Distant, and yet so near                  Distanti, e tuttavia vicini
Argue with the Moon                     Litigano con la Luna

The landscape of sex                      Il panorama del sesso
Untamed, two-headed beast           Indomita bestia a due teste
Dark-skinned monster                    Mostro dalla pelle scura
Murderer of silence                        Carnefice del silenzio
Killer of words                               Assassino di parole

Don’t move, my love                     Non ti muovere, amore
Just breathe the night in                 Respira la notte
Let the stars be our guide               Lascia che le stelle ci guidino
As the spiders of Time                   Mentre i ragni del Tempo
Keep spinning their webs              Tessono la loro tela

On top of the hill                            In cima alla collina
Alone at night                                 Da soli, di notte
Naked and still                                Nudi e immobili
Our bodies now speak                    I corpi parlano infine
The language of Nature                  Il linguaggio della Natura


martedì 22 aprile 2014

Deceptions/Inganni

DECEPTIONS                                  INGANNI

Looking at the reflection                   Osservo il riflesso
Of your long hair in the mirror         Dei tuoi lunghi capelli allo specchio
-screaming Medusa-                         -Medusa urlante-
I got lost in the mystery                    E mi perdo nel mistero
Of your Pre-Raphaelite beauty         Della tua bellezza preraffaellita

Your pale hands                                Le tue mani diafane
So gracefully joined                         Giunte con grazia
-praying Mantis-                               -Mantide religiosa-
And I would die                                E morirei
To reach out and touch                     Pur di accarezzarle

My kisses would rest                        I miei baci poserei
On those naked shoulders                 Sulle tue spalle nude
-winged Demon-                               -Demone alato-
But my lips are                                 Ma le mie labbra sono
As frozen as my steps                      Congelate come i miei passi

                                                                              (雪女 - 'Yuki Onna')

sabato 19 aprile 2014

Holy Ghost/Spirito Santo

HOLY GHOST                        SPIRITO SANTO

Come                                       Vieni
And blind me                           E accecami
With your light                        Di luce
Don’t leave me here                Non lasciarmi qui
In search of a reply                  In cerca di risposte
To your silent questions          Alle tue mute domande
And obscure riddles                Ed ai tuoi oscuri enigmi
Come                                       Vieni
And inundate                           E inonda
The desert of my soul              Il deserto dell'anima
Let it rain                                 Fa che piova
And make                                E lascia che
This thirsty soil                       Queste zolle assetate
Absorb your wisdom              Assorbano la tua saggezza
Come                                      Vieni
In the name of God                 In nome di Dio
Surrounded by                        Attorniato da
Flames and thunders               Fiamme e tuoni
And fill this empty cup           E colma questa coppa vuota
With red wine                         Di vino rosso
And tears of love                    E lacrime d'amore



                                                'Holy Ghost' (Turpin/Crawford)