lunedì 19 settembre 2022

The Arrival/L’arrivo

THE ARRIVAL                           L’ARRIVO

When Death                                Quando la Morte
Knocks at your door                    Bussa alla porta
Let her in                                     Falla entrare
As a friend                                   Da amica
Not as an enemy                          Non da nemica
Give her a glass                           Offrile un bicchiere
Of fine red wine                          Di buon vino rosso
And let her sit                              E falla sedere
At your table                                Alla tua tavola
She will tell you                           Ti dirà
Of her journey                              Del suo viaggio
Of those she has visited               A chi ha fatto visita
Of her meetings with                   Dei suoi incontri
Remarkable men                          Con uomini
And women                                 E donne straordinarie
Before she reaches out                Prima di allungare la mano
For your bony face                      Verso il tuo volto scarno
While looking at you                   Mentre ti guarda
With your Mama’s smile             Col sorriso di tua madre
In the empty caves                       Nelle vuote caverne
Of her bottomless eyes                Dei suoi occhi senza fondo
And in the sudden snap               E nel repentino schiocco
Of her fingers                               Delle dita
She puts out the light                   Ti spegne la luce
And lets you fall down                 E ti fa precipitare
For your second eternity              Nella tua seconda eternità


                                                          (Giovanni Martinelli - Memento Mori)

mercoledì 30 marzo 2022

Breaking News from Hell/Ultime dall'inferno

BREAKING NEWS FROM HELL      ULTIME DALL'INFERNO

Masked players                                     Giocatori mascherati
Moving their helpless pawns                Muovono i propri inermi pedoni
On a giant chessboard                          Su una scacchiera gigante
Fire on their fingertips                          Fiamme dai polpastrelli
Eyes as dark as Death                          Occhi neri come la morte
Seeking for the approval                      In cerca del consenso
Of a dumb, deaf                                   Di un pubblico muto, sordo
And blindfold public                           E con le bende sugli occhi
Ignorant of the rules                            Ignorante delle regole
And of the real size                             E delle reali dimensioni
Of the stakes                                       Della posta in gioco
In the scheme of things                       Nello schema delle cose
Masked players                                   Giocatori mascherati
Who don't give a f*ck                        Che se ne fottono
About anything                                   Di tutto
And would kill their mothers             E ucciderebbero le madri
If they didn't agree                             Se non condividessero
With their criminal plan                     Il loro piano criminale
Are playing with our lives                 Giocano con le nostre vite
As the audience discuss                     Mentre la platea discute
The latest episode                              L'ultimo episodio
Of a TV drama                                  Di una serie TV
That perfectly follows                       Che ricalca perfettamente
The very same pattern                       L'identica trama
Of their miserable lives                     Delle proprie misere vite



sabato 26 febbraio 2022

Plato's Cave/La caverna di Platone

 PLATO'S CAVE                                 LA CAVERNA DI PLATONE

They've been entertaining you            Ti hanno intrattenuto
With puppet shows                             Con spettacoli di marionette
And Chinese shadows                        Ed ombre cinesi
Eternally projected                             Costantemente proiettate
Onto the walls of the cave                 Sulle pareti della caverna
You've been locked in for years        In cui sei stato rinchiuso per anni
By your ancestral fears                     Dalle tue paure ancestrali
And now that the Truth                    E adesso che la Verità
Has been unleashed                          E' stata liberata
And it's out there                              Ed è lì fuori
For those with open eyes                 Per chi ha gli occhi aperti
And a brain that still works             E un cervello ancora in funzione
In spite of the big stripey lies          A dispetto delle grosse bugie a strisce
Of the dictatorship's propaganda     Della propaganda di regime
The flags of war are flying              I vessilli di guerra svolazzano
On your TV screen                          Sul tuo schermo televisivo
Distracting you                                Distraendoti
From the real battlefield                  Dal vero campo di battaglia
Whose flames are licking                Le cui fiamme lambiscono
The wooden surface                        La superficie di legno
Of your door                                   Della porta di casa tua
 

 

giovedì 10 febbraio 2022

The Shaman’s Prophecy/La profezia dello Sciamano

 THE SHAMAN’S PROPHECY        LA PROFEZIA DELLO SCIAMANO

When the blinding light of Truth       Quando l’accecante luce della Verità
Finally invades the dark caves           Invaderà infine le buie caverne
Of your little lives lost                       Delle vostre piccole vite perdute
It will be too late                                Sarà troppo tardi
To plead not guilty                             Per dichiararsi innocenti
When the blood                                  Quando il sangue
Dripping from your fingertips           Che cola dalle vostre dita
Burns the soil under your feet           Brucerà il suolo ai vostri piedi
There will be no time left                  Non ci sarà più tempo
For prayers and human sacrifice       Per le preghiere e i sacrifici umani
When all your sand castles                Quando i vostri castelli dì sabbia
Start to crumble down                       Inizieranno a sgretolarsi
At the mercy of the hurricane            Alla mercé dell’uragano
It will be useless                                Sarà inutile
To look for shelter                             Cercare rifugio
When the corrupted minds                Quando le menti corrotte
Of the evil shepherds                         Dei malvagi pastori
Are switched off for good                 Verranno spente per sempre
It will be hard for the sheep               Sarà arduo per il gregge
To find their way back home             Ritrovare la strada dì casa
And when the waters of Eternity       E quando le acque dell’Eternita’
Come to cover us all, at last               Ci sommergeranno tutti, infine
You won’t save your souls                 Non salverete le vostre anime
And you’ll be swallowed down         E sarete inghiottiti
Even if you’re good swimmers          Anche se siete bravi nuotatori




martedì 11 gennaio 2022

The Darkest Hour/L’ora più buia

THE DARKEST HOUR                L’ORA PIU’ BUIA

Now that we’re living                    Adesso che viviamo
The Darkest Hour                          L’ora più buia
Even the faint memory                  Anche il ricordo sbiadito
Of the sunlight                               Della luce solare
We used to feed upon                    Di cui ci nutrivamo
Seems so faraway                          Ci appare lontano
And distant                                    E distante
The memory of                              E il ricordo
The Golden Dawn                         Dell’alba dorata
Now utopian                                  Ormai utopico
And meaningless                           E insignificante
And yet, there was a time              Tuttavia ci fu un tempo
When children used to run            In cui i bambini correvano
In the fields                                    Nei campi
With no physical boundaries         Senza limiti fisici
That could clip the wings              Che potessero tarpare le ali
Of their unleashed imagination     Della loro libera immaginazione
A time of sun in our eyes               Un tempo di sole negli occhi
And waves that could reach           E onde che raggiungevano
The highest cliffs                            Le scogliere più alte
Before they were reclaimed           Prima di essere reclamate
By the hungry sea                          Dal mare affamato
A time when fears had a name       Un tempo in cui si dava nome alle paure
And you knew how to deal            E sapevamo affrontare
With the obscure presence             L’oscura presenza
Of those monsters                          Di quei mostri
Crawling under your bed               Che strisciavano sotto il letto
Now that we’re living                    Ora che viviamo
The Darkest Hour                          L’ora più buia
Let’s fight for our right                  Lottiamo per il diritto
To breathe again                            Di respirare ancora
Before it’s too late                         Prima che sia troppo tardi




venerdì 7 gennaio 2022

Wisdom/Saggezza

 WISDOM                                        SAGGEZZA

"Maestro, why do governments       "Maestro, perché i governi
Seem to be so distant                       Sembrano così distanti
From the necessities                        Dalle necessità
Of those in need?"                           Di chi ha bisogno?"
I asked my sensei the other day      Chiesi al mio sensei l'altro giorno
He slowly raised his head               Lui sollevò piano il capo
And looked at me                            E mi guardò
With an intensity I could not           Con un'intensità che non saprei
Describe in words                            Descrivere a parole
And stayed silent                             E rimase in silenzio
For a time I could not                      Per un tempo che non saprei
Calculate in numbers                       Calcolare con numeri
Then, he pointed                              Poi, puntò
At the highest peak                          Alla più alta cima
Of a distant mountain                      Di un monte lontano
With his bony finger                        Col suo dito ossuto
And said:                                         E disse:
"Can you see the top                       "Riesci a scorgere la cima
Of that mountain from here?"        Di quel monte da qui?"
"Of course, I can", I said                "Certo che la vedo", risposi
"And could someone                      "E chiunque
Standing at the top                         Stesse in piedi lassù
See you from there?"                     Ti vedrebbe da lì?"
He asked                                         Mi chiese
Then, he lowered his gaze             Poi, abbassò lo sguardo
As I thanked him in silence           Mentre lo ringraziavo in silenzio
 
                                                                           (Artwork: Hiroshige)
 

lunedì 3 gennaio 2022

Open the Box!/Apri la scatola!

 OPEN THE BOX!                                     APRI LA SCATOLA!

A man called me the other day                   Un uomo mi chiamò l'altro giorno
"Here's a box of the most precious soil      "Ecco una scatola del più prezioso terriccio
I need you to carry to the other side           Che mi serve tu porti dall'altra parte
Of the world, for me"                                Del mondo, per me"
So I took the box                                        Così presi la scatola
And walked through the windy moors       E attraversai le ventose brughiere
The stormy mountains                                Le montagne tempestose
Then crossed the desolated deserts            E i desolati deserti
And sailed the seven seas                          E solcai i sette mari
When I finally reached                               Quando infine giunsi
The other side of the world                        Dall''altra parte del mondo
I gave the box to a man                              Diedi la scatola a un uomo
That was waiting for me                            Che mi stava aspettando
He opened it and filled                               Lui l'aprì e riempì
His cat litter box                                        La lettiera del suo gatto
With the sawdust that was inside              Con la segatura che c'era all'interno
When I came back home                          Quando tornai a casa
And asked for an explanation                   E chiesi spiegazioni
The man said to me                                  L'uomo mi disse
"Would you have accepted the job           "Avresti accettato il compito
If you had known                                      Se ne avessi conosciuto
About its contents, first?"                         Il contenuto, in anticipo?"
This teaches you                                       Questo ci insegna
The most important lesson                       La lezione più importante
If you really want to know                       Se vuoi davvero conoscere
About the real nature                               La vera natura
Of what weighs on your shoulders          Di ciò che ti pesa sulle spalle
Just open the box                                     Apri la scatola
And have a look inside                            E dacci un'occhiata
Before you take it                                    Prima di portarla
To the other side of the world                 Dall'altra parte del mondo