giovedì 26 marzo 2020

Mission of Love/Missione d'Amore

MISSION OF LOVE                                   MISSIONE D'AMORE

"We're doomed, my friend", you said         "Siamo spacciati, amico mio", dicesti
"No superheroes in sight                             "Nessun supereroe in vista
Up in the sky, this time                                Lassù in cielo, questa volta
To save us from our Fate"                            A salvarci dal nostro Destino
"Can't you see they're here?"                       "Non vedi che ci sono?"
That's what I said                                         Ti risposi
As from my TV screen                                Mentre dalla TV
Images of an invisible War                          Immagini di una Guerra invisibile
Filled my heart with grief                            Colmavano il mio cuore di dolore
"They're here for us all                                "Sono qui per noi
In their shining white uniforms                   Nei loro splendenti camici bianchi
To prove that no disease                              Per dimostrare che non c'è malattia
No pandemic attack                                     Né pandemia
Could ever take their minds off                   Che possa distoglierli
Their Mission of Love                                 Dalla loro Missione d'Amore
You won't see them on the cover                 Non li vedrai sulla copertina
Of a DC comics book                                  Di un fumetto
Or on the set of a blockbuster film              O sul set di un film
But they're our superheroes                         Ma sono i nostri supereroi
They give themselves, each day                  Si donano, ogni giorno
In the hectic battlefields                              Nei concitati campi di battaglia
Of their intensive care units                        Delle terapie intensive
So hastily set up                                          Così frettolosamente messe in piedi
They're always there for us, my friend       Ci sono sempre per noi, amico mio
So, rest your head                                       Metti a tacere la mente
It's going to be alright"                               Andrà tutto bene"


sabato 21 marzo 2020

When I’m a Tree/Quando saro’ albero

WHEN I’M A TREE                       QUANDO SARO’ ALBERO

When I’m a tree                               Quando saro’ albero
My branches will give you               I miei rami ti daranno
Shelter and shade                             Ombra e rifugio
And you’ll find solace                      E troverai conforto
In the solid hug                                 Nel solido abbraccio
Of my wooden body                         Del mio corpo legnoso

One day, when I’m a tree                 Un giorno, quando saro’ albero
I will bloom                                      Fioriro’
Like a garden in Spring                    Come giardino in primavera
And my leaves will be                      E le mie foglie saranno
My message of Love                        Il mio messaggio d’amore
To this side of the Universe             A questa parte di universo

I’m a tree, now                                 Sono albero, adesso
Why don’t you come and sit            Perche’ non vieni a sederti
At my feet, Love?                            Ai miei piedi, amore?
Why can’t you trust                          Perche’ non ti fidi
The eternal labyrinth                        Del labirinto eterno
Of my roots?                                    Delle mie radici?

Come here and speak to me             Vieni a parlarmi
Come close and hug me                   Avvicinati e abbracciami
‘cause I’m a tree, now                     Perche’ sono albero, adesso
I feed on Light and Rain                  Mi nutro di luce e pioggia
I’m here for you                               Sono qui per te
As we’re meant for each other        Siamo destinati l’un l’altro

                                            (Digitally enhanced self portrait by the author)

sabato 14 marzo 2020

Dichotomy/Dicotomia

DICHOTOMY                              DICOTOMIA

Open your eyes                             Apri gli occhi
And you’ll see                               E vedrai
Apocalyptic visions                      Visioni apocalittiche
Of a distorted world                      Di un mondo distorto
Where things are never                 In cui niente e’ mai
What they seem                            Come sembra

Close your eyes, now                   Chiudi gli occhi, ora
And you’ll dream                         E sognerai
Of a dystopian realm                    Di un regno distopico
As frightening                              Terrificante come
As a Bosch, a Giger                     Un Bosch, un Giger
Or a Francis Bacon on acid          O un Francis Bacon drogato

Open your eyes                            Apri gli occhi
And look at my face                    E guarda la mia faccia
Half of it stuck in the past            Per meta’ ferma al passato
The other half                               L’altra meta’
Lost in the agony                         Persa nell’agonia
Of an uncertain future                  Di un futuro incerto

                                          (Digitally enhanced self-portrait by the author)

mercoledì 11 marzo 2020

This is/E’ questa

THIS IS                                        E’ QUESTA

This is                                           E’ questa
Such a mysterious disease            Una malattia misteriosa
In times of extreme visibility       In tempi di esasperata visibilita’
Real dangers seem to come          I pericoli veri arrivano
From what you cannot see            Da cio’ che non vedi
From what you breathe                 Da cio’ che respiri
From the air around you               Dall’aria intorno
And it came                                   E arrivo’
Apparently from nowhere             Apparentemente dal nulla
To let us know                               Per comunicarci
That we must come to terms         Che dobbiamo confrontarci
With our fears                               Con le nostre paure
The biggest ones being solitude    Le piu’ grandi come la solitudine
And the lack of freedom               E l’assenza di liberta’
Stay home, they say                      State a casa, ci dicono
This time it’s much safer in          E’ piu’ sicuro dentro
And we do as we’re told               E facciamo come ci dicono
As we close our doors                  Mentre chiudiamo le porte
And the mirrors of our soul          E gli specchi dell’anima
What an obscure disease              Che oscura malattia
This is                                           E’ questa

                                                 (Digitally enhanced photo by the author)

domenica 8 marzo 2020

The Cross/La croce

THE CROSS                                   LA CROCE

If you could see us, now                 Se potessi vederci, ora
Would you cringe at the sight         Ti disgusterebbe la vista
Of your lost breed                            Della tua stirpe perduta
Roaming aimlessly                          Che vaga senza meta
Afraid of being caught                    Temendo di essere vittima
By the invisible enemy                    Del nemico invisibile
Of Trust and unconditional Love?   Della Fiducia e dell’Amore incondizionato?
If you could see us, now                  Se potessi vederci, ora
From the top of your Cross              Dalla cima della Croce
Would you still give your life          Daresti ancora la tua vita
For us all?                                        Per tutti noi?
Or would you look away                 O distoglieresti lo sguardo
In shame?                                         Pieno di vergogna?

                                                            (Self portrait by the author)

lunedì 2 marzo 2020

Fear/Paura

FEAR                                               PAURA

When the fear is gone                     Quando la paura passera’
Will a new one                                Ce ne sara’ una nuova
Be waiting for me                           Ad attendermi
Just round the corner?                    Dietro l’angolo?
Will a kiss                                       Un bacio
Be considered again                       Sara’ considerato ancora
For what it really is?                      Per cio’ che e’ davvero?
Will my lips still                            Le mie labbra
Utter words of love                        Pronunceranno parole d’amore
And deeper understanding?           E profonda comprensione?
Or will we turn into icebergs         O ci trasformeremo in icebergs
On the boundless expanse              Sulla distesa illimitata
Of this infinite ocean?                    Di questo oceano infinito?
When the fears are gone                Quando le paure passeranno
Will new ones                                 Ce ne saranno di nuove
Be waiting for me                           Ad attendermi
Just round the corner?                    Dietro l’angolo?